"Андреа Парнелл. Багровая луна " - читать интересную книгу автора

ему с трудом. Ну, что ж, пускай этот французишка поищет Теодора, если хочет
получить должок. Пусть Теодор поищет его потом, если ему не понравится то,
что произошло с долей его младшего брата. Какое ему, Заку, дело до всего
этого? Он сдержал свое обещание. Он никогда не вернется в Вишбон. Но Теодор,
могущественный, благоразумный Теодор скоро крепко об этом пожалеет.

ГЛАВА 4

Черная атласная маска, которую графиня одевала на глаза во время сна,
съехала в одном месте, приоткрыв синеватые веки и сеточку глубоких морщин в
уголке закрытого глаза. Когда-то у нее было красивое лицо, и даже сейчас,
напудрившись и нарумянившись, она была такой привлекательной, что на нее
оглядывались мужчины. Однако ее фигура, о которой когда-то говорили во всех
парижских салонах, округлилась и располнела так, что теперь даже самый узкий
и тесный корсет уже не мог стянуть ее до размеров осиной талии, некогда
составлявшей особый предмет ее гордости. В конце концов ей пришлось с этой
бедой смириться, и она частенько добродушно говаривала своим молодым
поклонникам:
- Это не страшно, cherami, зато есть за что подержаться.
Рис спросонок посмотрел на спящую графиню, но стук в наружную дверь
окончательно и быстро разбудил его. Он обнаружил, что, несмотря на съехавшую
маску, графиня крепко спала, тихонько похрапывая.
Рис осторожно откинул шелковые покрывала, тихо встал с кровати и взял
свою пижаму. Отбросив пряди черных волос со лба, молодой человек направился
к двери спальни, услышав знакомый стук Люсьена Бурже.
- Поторопитесь! - донесся взволнованный шепот Люсьена. - Я внес ее в
дом! Скорее же, она зовет вас!
Остатки сна слетели с Риса, когда он увидел встревоженного слугу.
- Сколько будет от этого беспокойства, - бормотал Люсьен, все порываясь
бежать в прихожую. - Думаю, она долго не протянет!
Совершенно не понимая, в чем дело, Рис бросился за ним в прихожую.
Услышав, как там кто-то тихо стонет и зовет его по имени, Рис встревожился
уже не на шутку и оказался совсем не готовым к тому, что его ждало: к
беспомощно распростертой фигуре, крикам от боли, запаху крови.
- Дженни! - закричал он в ужасе.
Дженни лежала на кушетке. Лицо у нее было смертельно бледным, в глазах
застыло выражение нестерпимой боли.
Рис бросился к ней и, опустившись на колени, обхватил ее руками. Сразу
же его пальцы стали липкими. Он обнаружил, что ее черный шерстяной жакет на
груди пропитан насквозь теплой кровью.
Женщина задрожала и, судорожно вздохнув, потянулась к нему.
- Я допустила ошибку, - прошептала она. - Следовало сначала идти к
тебе. Если бы я поступила так ради Мариетты!
- Быстро за лекарем! - крикнул Рис Люсьену. - Да пошевеливайся же.
Люсьен опрометью выскочил из прихожей, и его торопливые шаги громко
простучали по мраморным плитам двора. За всем этим Люсьен совершенно забыл о
том, что на другой стороне улицы видел хорошо одетого мужчину. И тот
рыжеволосый незнакомец сунул что-то белое в свой карман и торопливо удалился
сразу, как только Люсьен внес Дженни в дом.
Рис прижался лицом к голове Дженни. Он целовал ее холодные щеки, лоб.