"Роберт Б.Паркер. В поисках Рейчел Уоллес ("Спенсер" #6) " - читать интересную книгу автора - Каждый раз говорили одно и то же?
- Не слово в слово, но, в общем, да. Суть была в том, что меня не станет, если книга будет напечатана. - Все время один и тот же голос? - Нет. - Это намного хуже. - Почему? - удивился Тикнор. - Это уже меньше похоже на простого психа, который ловит кайф, когда несет всякую чушь по телефону, - объяснил я. - Как я понял, вы решили не отзывать книгу из печати? - Абсолютно верно, - ответила Рейчел Уоллес. - Мы предложили такой вариант, - вставил Тикнор. - Сказали, что не будем настаивать на выполнении госпожой Уоллес условий контракта. - Вы также упомянули о возврате аванса, - добавила Рейчел Уоллес. - Мы делаем бизнес, Рейчел. - Я тоже, - парировала она. - Мой бизнес связан с правами женщин, с освобождением сексменьшинств и с писательством. - Она посмотрела на меня. - Я не могу позволить им напугать меня. И не допущу, чтобы они меня придушили. Понимаете вы это? - Да, - коротко ответил я. - Это ваша работа, - сказала она, - следить, чтобы мне дали высказаться. - А что такое написано в вашей книге? - спросил я. - Из-за чего вас хотят убить? - Она задумывалась как книга о сексуальных предрассудках. Дискриминация развитие. Сексуальные предрассудки идут рука об руку с коррупцией. Попрание закона о равных правах на работу часто сопровождается грубым нарушением других законов. Продажность, взяточничество, связи с рэкетом... И я называла имена, если узнавала их. Множество людей будет, задето моей книгой, но все они того заслуживают. - Крупные корпорации, - сказал Тикнор - местные органы управления, политические деятели, мэрия, католическая церковь. Она бросает вызов множеству местных структур. - Это все в Большом Бостоне? - Да, - ответила Рейчел Уоллес. - Я использовала его как модель! Вместо того чтобы делать абстрактные обобщения, касающиеся всего государства, я тщательно изучаю один большой город. Филологи назвали бы это синекдохой*. ______________ * Вид метонимии, название части (меньшего) вместо целого (большего) или наоборот. - Ну, - сказал я. - Именно так и назвали бы. - Итак, - продолжил Тикнор, - вы видите, что потенциальных негодяев - куча. - А могу я получить экземпляр книги, для ознакомления? - У меня как раз есть с собой один, - ответил Тикнор. Он взял свой портфель, открыл его и достал книгу в грязно-зеленом переплете. Название занимало большую часть обложки и было напечатано буквами цвета красной рыбы. Заднюю сторону обложки занимала фотография Рейчел Уоллес. |
|
|