"Роберт Паркер. Земля обетованная ("Спенсер" #4) " - читать интересную книгу авторапостоянного дружка.
- Она давно этим занимается или начала совсем недавно? - Не знаю. Я покачал головой. В ответ на это Слейд сказал: - Спенсер, хочешь взглянуть на мой распорядок дня? Знаешь, с каким штатом мне приходится работать? Знаешь, во что превращаются выходные, когда погода хорошая и все семейство Кеннеди отправляется в воскресенье на мессу? - Не посоветуете, с кем можно переговорить в этом городе, чтобы машина заработала и колеса закрутились? - Сходи в "Силвер Сис", поговори с барменом Руди. Скажи, что я прислал тебя. Он на все обращает внимание, а в "Силвер Сис" иногда происходят очень интересные вещи. Пам Шепард временами торчала там. - Спасибо, капитан. - Я встал. - Если будут вопросы, на которые я смогу ответить, дай знать. - Мне не хотелось бы отрывать вас от работы. - Не пытайся выглядеть умником, Спенсер. Я сделаю все, что смогу. Но у меня слишком много дел, а дело Пам Шепард всего лишь одно из них. Понадобится помощь, позвони. Если смогу, помогу. - Да, - кивнул я. - О'кей. Мы пожали друг другу руки, и я вышел. Было уже два пятнадцать, когда я въехал на стоянку перед входом в мотель "Силвер Сис". Меня мучили голод и жажда. В процессе борьбы с ними я смогу поговорить с Руди и начать выписывать обещанный крупный счет за еду. Вероятно, Слейд был прав, но я постараюсь отработать деньги Шепарда прежде, чем объявится его жена. Если она, конечно, объявится. Яркость окруженного океаном открытого пространства контрастирует с кондиционированным полумраком помещений. Быть может, оттого здесь и больше посетителей, правда они скорее отдыхающие, чем безработные. Как бы там ни было, мотель "Силвер Сис" не являлся исключением и поэтому понравился мне. Мотель был двухэтажный, отштукатуренный, с террасами на обоих этажах по фасаду. Он был втиснут по морской стороне Мейн-стрит между оружейным магазином и магазином, торгующим пепельницами из морских раковин и синими вымпелами с надписью: "Кейп-Код". Бар располагался справа, в конце обеденного зала. Большинство людей обедало, некоторые просто выпивали. Выглядели посетители как учащиеся колледжей: одетые сплошь в обрезанные джинсы и футболки, сандалии и короткие майки. Зал был украшен топляком и рыболовными сетями. На одной стене скрещены два весла, над зеркалом в баре - гарпун, скорее всего изготовленный в Гонконге. Бармен оказался пузатым мужчиной средних лет. Его прямые черные волосы, кое-где подернутые сединой, свисали на плечи. Он был в белой сорочке с черной бабочкой, как профессиональный игрок на речном судне. Манжеты аккуратно закатаны на два оборота. Руки толстые, с длинными тонкими пальцами, ногти на которых казались наманикюренными. - Разливное пиво? - с надеждой спросил я. - "Шлитц", - ответил он. У бармена были приплюснутый нос и кожа цвета темной меди. Индеец? Возможно. - Одно, - сказал я. Он налил пиво в высокий прямой стакан. Очень хорошо. Никаких глиняных кружек, бокалов, фужеров в форме тюльпана. Обычный высокий стакан, как и |
|
|