"Сара Парецки. Тупик ("Ви.Ай.Варшавски" #02) " - читать интересную книгу авторавызывало и то, что бедный мальчик работал в компании "Юдора Грэйн". Дышать
мучной пылью - очень вредно. Именно это преждевременно отправило на тот свет Варшавски-старшего. Но семья Варшавски вообще особым здоровьем не отличается - таков был всеобщий приговор. В доме пахло табачным дымом, польской кухней, повсюду верещали дети. Одна из тетушек зажала меня в угол и сказала что я должна буду принять участие в мытье посуды, раз уж не помогала накрывать на стол. Я твердо поклялась себе, что не буду говорить ничего кроме: "Да. Нет. Не знаю". Но нервы у меня были уже на пределе. Потом бабушка Войцик, толстая восьмидесятидвухлетняя старуха в черном блестящем платье, ухватила меня за локоть полицейской хваткой и уставилась мне в лицо своими голубыми глазками в красных прожилках. Дыша на меня луком, бабушка заявила: - Девочки рассказывают про Бернарда нехорошее. "Девочки" - это тетушки. - Они говорят, что у него на элеваторе были неприятности. Он бросился под корабль, чтобы избежать ареста, - вот что говорят. - И кто это говорит? - поинтересовалась я. - Элен. И еще Сара и Шерил. Пит рассказал им, что Бум-Бум специально бросился в воду, выбрав момент, когда никого не было рядом. Мы, Войцики, никогда не кончаем с собой. Но вы, Варшавски... Одним словом, евреи. Сколько раз говорила я Мэри - не выходи за него замуж! Я высвободила локоть. От дыма, шума и запаха кислой капусты все плыло перед глазами. Я уже собралась сказать старухе что-нибудь грубое, но передумала. Переступая через младенцев и дыша табачным дымом, я направилась мужчины. Ах, если бы у них были такие же плотно набитые головы, как их животы, Америка могла бы спать спокойно. - Кто из вас треплется, что Бум-Бум сам спрыгнул с причала в воду? - набросилась на них я. - Откуда вы это знаете, черт вас подери? Пит, муж Шерил, уставился на меня тупыми голубыми глазками. - Вик, ты чего? Об этом говорят в порту, вот и все. - Что за неприятности были у Бум-Бума на элеваторе? Бабушка Войцик говорит, что ты рассказываешь об этом всякому встречному-поперечному? Пит взял кружку с пивом в другую руку. - Это просто сплетни, Вик. У Бум-Бума были какие-то нелады с боссом. Я слышал, будто он украл какие-то бумаги. Но я в это не верю. Зачем Бум-Буму красть? От гнева у меня зашумело в голове. - Это все брехня! Бум-Бум в жизни не совершил ни одного подлого поступка, даже когда был нищим! Мужчины смотрели на меня неодобрительно. - Чего ты разоралась, Вик, - сказал один из них. - Мы все очень любили Бум-Бума. Пит же сказал, что не верит сплетням. И нечего разоряться. Он был прав. Какой смысл устраивать сцену на поминках? Я встряхнулась, словно вылезшая из воды собака, и снова нырнула в толпу. На двери красовалась чудовищно выполненная икона "Кровоточащее сердце Девы Марии". Я шагнула за порог и вдохнула холодный весенний воздух. Я расстегнула жакет, чтобы освежиться дуновением ветерка. Машину я оставила возле дома, в северном Чикаго, поэтому оказалась в некотором |
|
|