"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автора

ссылался на то, что в Лондоне его ждут важные личные дела, требующие
незамедлительного вмешательства. Он решил, что как только с делами будет
покончено, он покинет и Англию, и армию навсегда.
Он заказал лошадь и оставил указания, куда отправить его личные вещи,
которые оставались в номере.
Неловко забравшись в седло, Синклер тронулся с места. Править
приходилось левой рукой, что для него было все еще непривычно. Пробормотав
ругательство, он дернул поводья: лошадь не желала слушаться. Синклер
выругался. Если кобыла выбросит его из седла и придавит копытами, то, с
одной стороны, это и к лучшему: смерть избавит его от хлопот, - но, с другой
стороны, такая смерть посрамила бы бывшего отважного гусара. Синклер,
поколебавшись с минуту, спешился и заказал экипаж.
Ожидая, пока подготовят карету, Синклер переминался с ноги на ногу,
чувствуя себя нерадивым школьником в ожидании встречи с учителем. Он не
хотел быть виконтом. То, чего он хотел, он не мог больше иметь: он не мог
жить как солдат, как герой. Но он не мог представить себе, что иная жизнь
способна принести ему радость, Лучше пропасть в пустыне, чем жить безумцем и
отшельником в Лондоне.
- Куда ехать, сир? - крикнул ему возница. Экипаж уже был Подан.
- В резиденцию Шрусбери в Мейфэр! - крикнул в ответ Синклер.

Глава 7

На звук разбиваемого стекла Джапоника никак не отреагировала. Лицо ее
сохраняло безмятежное выражение, рука, разливавшая суп, не дрогнула. Уже
третий раз с утра билась посуда. Девушка постепенно осознавала, что попала в
сумасшедший дом. Ее падчерицы орали, дрались и безумствовали целыми днями
напролет, одним словом, вели себя как настоящие сумасшедшие.
Несмотря на все старания Джапоники и предложенное щедрое жалованье,
мисс Уиллоу не захотела остаться в этом доме. Она собралась и покинула
жилище с такой поспешностью и таким счастливым видом, что даже младенцу было
бы ясно: никаких теплых чувств по отношению к своим подопечным гувернантка
не испытывала.
- Я тоже не стану задерживаться, - сообщила Джапоника пустой столовой.
Чтобы сохранить душевный покой, надо по возможности избегать встреч с
падчерицами, и посему Джапоника взяла за правило не спускаться в столовую,
пока сестры не покончат с едой.
Две недели, проведенные под одной крышей с сестрами Шрусбери,
окончательно убедили Джапонику в том, что в ее присутствии здесь, в Англии,
нет никакого смысла. Девушки не имели ни малейшего желания меняться к
лучшему. Две старшие унижали Джапонику и насмехались над ней при каждой ее
попытке выразить им дружеское расположение. Младшие, зажатые в тиски страха:
с одной стороны, страх расправы старших сестер, посмей они их ослушаться, с
другой - перед мачехой, - чаще всего в присутствии Джапоники затравленно
помалкивали.
Джапоника написала лондонскому нотариусу Шрусбери, предупредив его о
своих намерениях посетить его вместе с приемными дочерьми. Визит должен был
состояться сегодня. Если бы не болезнь, приковавшая Джапонику к постели на
две недели, она бы давно покончила с этим делом и уехала из ненавистной
страны.