"Лаура Паркер. Шалость " - читать интересную книгу автора

который подал ей руку, помогая сойти. На ней была глубоко надвинутая на
глаза черная шляпка и нечто совершенно немыслимое из овчины - одеяние,
которое мог бы наскоро стачать для тепла пастух, и то, чтобы не носить на
улицу, а греться у очага.
Между тем из кареты вытащили в приведенной последовательности один
очень большой сундук и три маленьких саквояжа и оставили на дороге. Форейтор
громовым голосом объявил об отправлении, и пассажиры, те, кто вышел
подышать, вернулись в экипаж. На дороге вместе с багажом остались стоять
лишь юная особа в овечьей шкуре да четыре единицы багажа. Все прочие
пассажиры вернулись в дилижанс.
- Это она? - заикаясь, спросила Пиона. Она все пыталась протиснуться к
окну, и если ей удалось что-то увидеть, то лишь заглядывая сестрам через
плечо.
- Уверена, что нет, - с сомнением протянула Бегония.
- Но она молодая! - с досадой сказала Лорел. - Очень молодая!
- Даже моложе, чем... - начала было Цинния.
Гиацинта молчала, но то, что она думала, было видно и без слов. Она не
спускала глаз с юной и хрупкой незнакомки, казавшейся ей пугающим чудовищем.
Это чудовище, широко улыбаясь, направлялось к Бершему. И в руках у
незнакомки был саквояж с гербом Шрусбери!
- Вот сейчас будет Афтон-Нерве, мадам. - Молодой офицер, кивнул в
сторону окна кареты. - Крез-Холл уже неподалеку, с другой стороны. - Когда
Джапоника подняла взгляд, молодой человек ей подмигнул. - Едете работать?
Гувернанткой, наверное?
Джапоника отвернулась, проигнорировав вопрос излишне дружелюбного
военного. Это была далеко не первая попытка с его стороны завести разговор,
но всякий раз она намеренно не замечала этого. Она решила, что он подкупил
возницу, чтобы тот сказал ему, куда она едет. Но зачем она едет в имение, он
не мог знать, поскольку Джапоника никому этого не говорила. Почтенный
господин и его супруга, остальные двое пассажиров дилижанса, ни разу к ней
не обратились. Впрочем, Джапоника ничего не имела против. Она и сама не
сочла нужным представиться: то, что она виконтесса, не обязательно знать
всем и каждому, тем более что она была намерена отказаться от титула.
Джапоника отодвинула кожаный экран на окне. Прохожие были закутаны так,
что со стороны напоминали комочки хлопковой ваты. Многие останавливались и
смотрели вслед дилижансу. Джапоника смотрела в окно до тех пор, пока
запотевшее стекло не схватилось морозцем и потеряло прозрачность. Надо
сказать, что самым потрясающим открытием для нее стал английский климат.
Два дня назад, ближе к вечеру, дилижанс остановился у небольшой
гостиницы на ночь. Джапоника сошла с подножки кареты и оказалась в вихре
серебристых, сверкающих в свете фонарей и луны мелких снежинок. Она слышала
о том, что такое снег, но до сих пор не видела его. В восторге девушка
закружилась, подставляя ладони мелким иголочкам, но эйфория скоро прошла:
она поняла, что холод создаст для нее немалые проблемы.
Рожденная и выросшая в краях, где цветы цветут круглый год, где в году
бывает лишь два сезона - влажный и засушливый, - она тяжко страдала от
холода. Вот и сегодня руки и ноги ее ныли, словно кто-то скручивал из них
веревки. Холод пробирал до костей, то и дело моросил ледяной дождь, и вода
затекала в карету. Ее дорожный костюм был практически испорчен, да и от
былого бодрого настроя мало что осталось. Она бы ни за что не отправилась