"Алексей Иванович Пантелеев. Рейс № 14-31-19 (Л.Пантелеев)" - читать интересную книгу автораеще раз повезло: я увидел, совсем близко, серое пальтишко Эмико. Девочка
сидела очень неудобно, как-то скрючившись, в синтетическом кресле и, уткнувшись лицом в его черную спинку, опять плакала. Мать и отец ее стояли рядом и, покачивая головами, что-то негромко ей говорили. Я подошел, поклонился. Оба они церемонно, на японский лад, то есть чуть ли не под прямым углом, согнули спины. - Эмико, - сказал я, - что с тобой, маленькая? Услышав мой голос, девочка оглянулась, оторвала голову от спинки кресла. Я сам обрадовался, когда увидел, как обрадовалась она. Ее лицо было все в белых потеках от слез. Жалобно и быстро-быстро она стала мне что-то объяснять, что-то рассказывать. Конечно, я ничего не понял и повернулся за помощью к родителям. Маленький японец, смущенно улыбаясь, пробовал мне что-то растолковать, но ведь и он тоже говорил по-японски. Я разобрал только слово "Хиросима". - Не понимаю, - сказал я. - Грэнд мавер, - сказал он чуть-чуть громче, но с той же застенчивой улыбкой. Я вспомнил, что grandmother по-английски значит "бабушка". Теперь стало понятно: в Хиросиме бабушка. Эмико любит бабушку. Эмико плачет оттого, что опять не состоялась, опять откладывается встречи с бабушкой. В эту минуту меня окликнула жена. Навьюченные сумками, наши уже тянулись к выходу в город. Я сказал: - Не плачь, не надо, Эмико-сан, миленькая!.. И не удержался, протянул руку и погладил ее иссиня-черную голову. у бобров или у хорошего дога. Родители Эмико опять поклонились мне в пояс. Я попробовал поклониться таким же образом, даже два раза, и тому и другой, и побежал догонять своих. В Хиросиму мы так и не попали. Жаль, конечно. Но теперь у меня все-таки есть некоторое представление об этом городе. Когда мне приходится слышать или видеть напечатанным слово Хиросима, в моем воображении возникает узкая городская улица. По улице бежит девочка в сером пальтишке. За спиной у девочки ранец. Кармашек пальто оттопырен, в кармане - веревка с двумя деревянными шариками. Потом я вижу какой-то легкий, как бы карточный, японский домик на берегу широкой реки. У входа в дом, под цветущей сакурой, сидит по-японски, на корточках, старая, болезненная на вид, но еще очень красивая женщина и старомодным стальным крючком вяжет что-то вроде кофточки или пуловера. И я даже знаю, догадываюсь, кому она вяжет этот пуловер. Всякий раз я мысленно говорю: - Будь счастлива, Эмико-сан! Целуй бабушку. 1974 ПРИМЕЧАНИЯ РАССКАЗЫ И ВОСПОМИНАНИЯ Находясь в осажденном Ленинграде, Л.Пантелеев вел дневник. После войны |
|
|