"Эдгар Пэнгборн. На запад от солнца." - читать интересную книгу автора

пожилой ученый вздрагивал всем телом при виде любой опасности. Болтливый
от природы, Сирс был вынужден почти все время молчать, потому что в его
голосе слышалась предательская дрожь; и это его ужасно огорчало.
Когда Энн Брайен очнулась от сна после болезни, Эд Спирмен сидел с
ней рядом, гладя ее руки и лоб. Пол увидел, что в этот момент в Энн
проснулась та часть ее натуры, которая до сих пор дремала: так с
наступлением весны проклевывается чистая новая зелень. До сих пор у Энн не
было любовника. В время полета на корабле она в силу каких-то внутренних
причин отвергала эту сторону жизни. Спирмен не скрывал своего стремления к
ней, но не был настойчив. Он ничем не показал глубины своего отчаяния, но
зарылся с головой в техническую библиотеку "Арго". На Земле, разумеется,
молодой мужчина с его характером вел бы совершенно иной образ жизни. А на
корабле Спирмен до изнеможения, до синяков под глазами корпел над
техническими трудами, в изучении которых ему должен был помочь капитан
Дженсен - если бы остался жить. Энн, после того, как порвались последние
струны для скрипки, тоже читала, но совсем другие книги. Читала и
предавалась мечтам дни напролет. Если она и плакала (а Пол думал, что
плакала), то этого никто не видел. Никому не позволялось заходить в ее
крошечную комнатку. Энн была невероятно молчаливым подростком, который
постепенно превращался в чересчур молчаливую женщину, стремление которой
заниматься своим делом и никого ни о чем не спрашивать граничило с манией.
Да, сейчас Энн казалась другой. Ее красивое лицо с тонкими чертами,
сияющее белизной в обрамлении тяжелой массы черных волос, по-прежнему
казалось слишком отрешенным. Но отрешенность эта была отчасти нарушена. В
течение этой долгой недели Энн много разговаривала с Дороти. Разговоры
были отрывочными и на первый взгляд непоследовательными, но Пол рассудил,
что они имеют более глубокое значение, чем их дословный смысл. Как будто
Энн только сейчас осознала, что Дороти на тысячу лет старше ее умом и
сердцем.
Позади Энн и Спирмена шли шесть лучников сопровождения. Их тела
блестели от скверно пахнущего масла. В центре группы пигмеев шла Эбро
Пэкриаа, от которой лучники держались на предписанном расстоянии. На шее
принцессы был надет медальон Дороти. Пол уже знал, что "Эбро" лучше всего
переводится как "принцесса" или "королева". На огненно-красный цветок у
нее за ухом падали лучи послеполуденного солнца. Пятеро других пигмеев
следовали за Полом: женщины, травяные юбочки которых были окрашены в
разнообразные цвета, среди которых не было только одного оттенка - яркой
синевы одеяния Пэкриаа. Женщины были выше мужчин. Они несли копья с
наконечниками из белого камня, напоминающего кварц. Все без исключения
мужчины-пигмеи имели хрупкое телосложение, мягкие контуры тел. Им явно
недоставало крепкой мускулистости женщин. Было очевидно, хотя бы из
поведения Эбро Пэкриаа и ее лучников, что у этого народа быть женщиной
означало быть вождем и воином, а также охотником и главой дома по праву
силы и доблести. Если брать соотношение физической силы, то мужчина-пигмей
по сравнению с женщиной выглядел, как самая слабая земная женщина по
сравнению с самым могучим мужчиной-атлетом. Пигмеи-лучники были все-таки
воинами, хотя луки их были невелики, а стрелы представляли собой всего
лишь увеличенные дротики. Лучники никогда не заговаривали первыми, только
покорно отвечали на ту или иную покровительственную реплику принцессы.
Рост Пэкриаа превышал сорок дюймов, а среди лучников не нашлось бы ни