"Вячеслав Пьецух. Рука (Авт.сб. "Государственное дитя")" - читать интересную книгу автора

Яша сказал:
- Нужда заставит калачи есть. Только я предвижу серьезные технические
затруднения. Поддельные документы потребуются - это раз, оружие нужно -
это два, а в-третьих, необходимо найти "малину".
- А что такое "малина"? - поинтересовался Ваня Сорокин, сделав
заинтригованное лицо.
- Ну, это что-то вроде штаб-квартиры, где разрабатываются планы
ограблений, делится добыча и устраиваются безобразные кутежи.
- С "малиной" дело плохо, - сообщил Робинзон Папава. - Мы ведь, парень,
живем в стройгородке, где все на виду, даже трахаются люди под столом, на
котором мужики в домино играют. Правда, с наступлением темноты...
Разговор на эту разбойную тему продолжался в палате еще часа полтора. В
конце концов бесповоротно решили образовать банду налетчиков и с
ближайшего понедельника начать воровскую жизнь, правда, при том условии,
что их криминальная деятельность будет направлена исключительно против
бывших партийных и советских работников, а также публики из дельцов.
Детали, вообще техническую сторону дела, решено было обсудить по выписке
из больницы, чтобы их воровские разговоры часом не подслушала медицинская
сестра Вера, которая и без того сулит им отсидку в далеком московском
узилище для борцов.
Ваня Сорокин не утерпел до понедельника и потихоньку вывернул
электрическую лампочку на посту.



5


Мячиков и Попов без затруднений нашли на улице Брута дом N_17, где
обитала разговаривающая собака; дом был старый, деревянный, одноэтажный, с
затейным крыльцом, несколько подавшимся от ветхости вбок, и четырьмя
русскими окнами по фасаду. Дверь, как ни странно, была открыта.
Сначала приятели вошли в сени, где стояла огромная бочка, испускавшая
кисло-капустный дух, затем миновали коридорчик со скрипучими половицами,
освещенный маленьким окошком, выходящим на двор, и уперлись в
двустворчатую дверь с матово сияющей медной ручкой. За дверью был слышен
голос:
- Мальволио говорит... Вы с ума сошли, господа, или что вы такое? Не
знаете вы, что ли, ни стыда, ни приличия, когда в такое позднее время
горланите, словно медники? Или вы хотите обратить дом моей госпожи в
кабак, когда выкрикиваете свои оглушительные песни, нисколько не жалея и
не сдерживая голосов? Значит, у вас нет никакого уважения ни к месту, где
вы находитесь, ни к лицам, - нет никакого такта... Сэр Тоби ему в ответ...
Нет, сударь, мы все трое пели в такт. Отправляйтесь к черту! Мальволио:
сэр Тоби, я обязан сообщить вам безо всяких обиняков слова барыни. Она
приказала вам сказать, что хотя и приютила вас у себя как родственника, но
что тем не менее она нисколько не родня вашим безобразиям. Можете
распрощаться с неприличным вашим поведением, и она будет весьма вам рада.
Если же нет, благоволите расстаться с нею, и она охотно скажет вам -
"прощайте". Сэр Тоби... Нет, каково?! Говорит, что нет никакого такта!