"Клайн Отис. Опасный порт ("Роберт Грендон" #3)" - читать интересную книгу автора

широко ухмыляясь.
- Ну а теперь, - сказал он, - поплывем на лодке.
Трое беглецов быстро забрались в лодку. Вдоль бортов лежали два
шестизубых рыбацких копья, а на корме лодки находились сети.
Под ними-то Грендон и Кантар спрятались. Сан Той же, сорвав с себя
знаки отличия моджака королевских военно-морских сил и раздевшись до
набедренной повязки, теперь смахивал на одного из рыбаков, и спокойно греб,
уводя суденышко прочь.
Грендон лежал на дне рядом с Кантаром под сетями, еще пахнувшими
недавно, с полчаса назад, по мнению землянина, выловленной рыбой. Вскоре Сан
Той остановился в тени какой-то опоры, поднял сети и сказал:
- Вылезайте. Тихонько ступайте за мной.
Он бесшумно спустился в воду, за ним отправились и его спутники.
Грендон отметил, что они находятся сзади одного из конических зданий, возле
которого приткнулось несколько других лодок.
Сан Той остановился в нескольких футах от округлых каменных стен.
- Хватайтесь за мой пояс, - сказал он. - Вдохните поглубже, придется
уйти под воду.
Они нырнули. Открыв глаза под водой, Грендон увидел какой-то мерцающий
свет внизу. Они поплыли прямо на него. Вскоре они оказались перед овальной
дверью из толстого стекла, оправленного в металл. За нею находилась
небольшая камера с такой же дверью, из-за которой и падал свет. Сан Той
взялся за висящий тут дверной молоток и стукнул три раза. За овальной дверью
показалось лицо желтого человека. Сан Той махнул ему, тот нажал на рычаг, и
дверь открылась. Их стремительно занесло внутрь рванувшимся потоком воды, а
дверь за ними закрылась. И теперь они находились в небольшой камере,
заполненной водой. Грендон уже начал ощущать недостаток воздуха в легких.
Глянув на Кантара, по его лицу он увидел, что тот не в лучшем состоянии. Сан
Той же, казалось, не испытывает никаких неудобств от длительного отсутствия
воздуха.
Человек за второй дверью пристально осмотрел всех троих, вновь
обменялся сигналами с Сан Тоем и нажал на второй рычаг. Тут же скользнули
назад окружающие их по бокам стены, и вода пошла на убыль так быстро, что
захваченные врасплох Грендон и Кантар прямо-таки плюхнулись на пол. Вскочив
на ноги, они упивались влажным воздухом. Отворилась внутренняя дверь, и
стоящий там человек пригласил их зайти внутрь.
Когда они вошли, охранник закрыл дверь за ними, и Сан Той обратился к
нему:
- Приветствую тебя, страж и брат чизпок. Где братья, на тайном
заседании?
- Да, на тайном заседании, о моджак братства, - ответил желтый человек.
Грендон изумился, услышав, что эти двое называют друг друга
братьями-чизпоками. Он знал, что чизпок представляет из себя большого
чешуйчатого грызуна, обитающего в морях или соленых болотах, проводя большую
часть времени в воде, и буквально это слово означало "морская крыса". Это
отвратительное создание во многом напоминало сухопутного своего собрата,
чипса, и само его название получалось соединением двух слов, "чипса" и
"пок". При этом последнее слово имело значение "море". Именно так
образовывались названия "Азпок" или "Море Аза", "Ропок" или "Море Ро". Даже
сами слова эти - чипса или чизпок - во всех цивилизованных странах Заровии