"Клайн Отис. Опасный порт ("Роберт Грендон" #3)" - читать интересную книгу автора

Выхватив скарбо, землянин притаился в траве по одну сторону тропы, а
Кантар - по другую.
Беглец попался на крюк как раз в точке, расположенной напротив засады.
Он завопил, хватаясь за пронзенную руку. Но не успел его преследователь
потянуть оружие на себя, как скарбо Кантара перерубил древко, а Грендон
бросился на валькара.
Даже захваченный врасплох, жабий человек проявил замечательное
проворство. Отбросив бесполезный шест, он стремительно выхватил из-за пояса
длинный нож и поднял его, чтобы парировать удар Грендона, направленный в
голову. Лезвие скарбо изменило полет и срезало лишь кусок шкуры с
чешуйчатого плеча. В то же мгновение жаба молниеносно нанесла удар землянину
булавой, висевшей на левой лапе.
Для Грендона удар оказался совершенно неожиданным, и шип булавы
болезненно пронзил плечо, инстинктивно поднятое землянином для защиты. С
торжествующим кваканьем жаба дернула на себя землянина, намереваясь
прикончить того ножом. Но Грендон мгновенно поднял скарбо и опустил со всей
силой. Лезвие с ужасающей силой опустилось на голову монстра, прямо между
глаз навыкате. С хриплым предсмертным кваканьем валькар осел на землю,
дергаясь в конвульсиях.
Подбежал Кантар, волоча за собою желтого пленника, из руки которого он
уже извлек крюк.
- Да вы в крови, ваше величество! - воскликнул он.
- Удар пришелся всего лишь в мякоть, - ответил Грендон. - Все будет
нормально.
Артиллерист быстро свинтил крышку со своей фляжки и поднес к ране
валькара. Наполнив этот своеобразный кубок кровью, он протянул его Грендону.
- Сейчас же выпейте, ваше величество, - или ранение окажется
смертельным.
- Это еще что такое? - возмутился землянин. - Ты что, с ума сошел?
- Прошу вас, пейте быстро. Это противоядие против той гадости, которой
они смазывают свое оружие.
- Верно. Я и забыл о том, что нам рассказывал наш пленник. - Он взял
предложенный кубок, скривился и выпил.
Раненый желтый человек вырвался из рук Кантара, присел на корточки и,
как собака, стал жадно лакать кровь с морды валькара.
- Позвольте перевязать вашу рану, ваше величество, - сказал
артиллерист.
- Не надо, она небольшая, сама затянется. Давай-ка лучше займемся нашим
пленным. - Он глянул на тщедушного желтого человека с опущенной головой,
которого вновь держал за руку Кантар. - Ты Сан Той? - спросил Грендон.
- Нет, ваше величество, - ответил пленник, определив по розовому
одеянию, что стоит перед лицом королевской крови. - Сан Той большой моджак,
в то время как я, как вы можете определить по остаткам моей одежды, простой
моряк.
- Как зовут тебя, моряк?
- Со Лан, ваше величество. Последнее судно - "Сагана", императорских
военно-морских сил Хьютсена. Валькары захватили меня и дюжину моих товарищей
три эндира назад, когда нас высадили здесь, чтобы мы набрали свежей воды.
Сегодня я сбежал из лагеря, но этот валькар выследил меня и наверняка убил
бы или вернул в рабство, если бы не вы.