"Клайн Отис. Опасный порт ("Роберт Грендон" #3)" - читать интересную книгу автора

прислушиваться к словам рабынь. Человек, приказавший вас похитить, настолько
же умен, насколько распутен.
Верния, прекрасно осведомленная о международных законах, знала, что
покупка рабов по закону не преследуется. Понимала она и то, что
международному суду вряд ли удастся установить тот факт, что купивший ее
человек знал, кого покупает, поскольку совершенно не обязан с доверием
относиться к словам рабыни.
- Ну и какова же твоя цена? - спросила она.
- Пустяки, - ответил он. - Такие пустяки, что и упоминать не стоит.
- И все же.
- Для начала я вас спасу.
Они стояли перед дверью отведенной каюты, и он еще не открыл дверь.
Внезапно оба увидели, как к ним приближается ромоджак Тид Йет.
Быстро отомкнув дверь, Сан Той сказал:
- Ромоджак идет. Заходите в каюту, переговорим позже. Верния вошла в
крошечную каютку, где размещались лишь откидная койка да привинченные к полу
небольшой стол и стул. В нише в стене стояли кувшин и ковш для умывания.
Когда дверь за ней закрылась и замок щелкнул, она услышала, как
подошедший Тид Йет сказал:
- Каким же это запутанным маршрутом ты вел свою пленницу, Сан Той, что
она только что вошла в каюту?
- Я остановился на минутку поболтать, чтобы приободрить ее, - униженно
ответил Сан Той.
- Ободрить? Ха! Должно быть, эта хорошенькая малышка разбудила твое
сладострастное воображение! Следовало ожидать. Но пойми меня раз и навсегда,
Сан Той. Это не обычная девушка-рабыня. Цена ей - целая могущественная
империя. И мы должны доставить ее в целости и сохранности. Только дай мне
повод для подозрений - и сразу умрешь. Очень медленно и очень болезненно.
Эта угроза распространяется даже на такого моджака, как ты.
- Вы заблуждаетесь, ваше превосходительство, - заспорил Сан Той. - Хоть
в прошлом я и немало потратил с таким трудом заработанных денег на рабынь,
но в данном случае у меня были совсем другие намерения. Мною двигала жалость
и больше ничего.
- У тебя - жалость? Ха! Отправляйся по своим делам, да смотри, чтобы
держали курс как положено, дабы мы по возможности скорее добрались до
Хьютсена. И помни о моем предупреждении.
Минуту спустя яростно хлопнули дверью соседней каюты. Обмыв лицо и руки
из кувшина, Верния прилегла на койку отдохнуть и совладать с головокружением
от начавшейся качки. Но даже подступающая тошнота не шла ни в какое
сравнение с ее гневом. Она понимала, что лишь чудо способно спасти ее.
Разумеется, болтовня Сан Тоя не могла ввести ее в заблуждение, но у нее
оставалась надежда купить свободу ценою предложенных ему богатств. Но слова
ромоджака убили и эту хрупкую надежду.
Ближе к вечеру Сан Той сам принес ей пищу и чашу с ковой. Из-за
приступа морской болезни она не могла есть, но выпила горячей ковы. Вскоре
после этого она ощутила неодолимую сонливость и крепко заснула.
Проснувшись, Верния обнаружила, что корабль яростно болтает. Она
протянула руку, отыскивая какой-нибудь выключатель, но такового не
оказалось. Вместо этого рука ее наткнулась на влажный планшир маленькой
лодки, на дне которой она и лежала. Она села, и лицо ее осыпало морскими