"Мария Оссовская. Рыцарь и Буржуа (Исследования по истории морали) " - читать интересную книгу авторачужеземных дворах, Кастильоне, де Мере и де Кальер отвечают одинаково: нужно
прежде всего нравиться, заставить себя полюбить, завоевать людские сердца. После чего они переходят к рассуждениям о том, каким образом приобретается расположение окружающих. Книга Кальера на эту тему появилась в 1716 году под длинным заглавием: "О способах вести переговоры с государями, или О пользе негоциации, о выборе послов и резидентов, а равно о качествах, необходимых для преуспеяния на этих постах". (Не следует путать этого автора с Жаком де Кальером, опубликовавшим в 1658 г. трактат "О судьбах некоторых достойных людей и дворян, показывающих, как жить при дворе согласно правилам политики и морали".) Сочинение Ф. де Кальера было в том же году переведено на английский язык, а в 1919 г. переиздано в Англии под сокращенным заглавием "Практика дипломатии". В Польше оно вышло в 1929 г. в переводе М. Шерера под заглавием "Искусство дипломатии". В разных странах оно пользовалось большим успехом. М. Шерер переводил с французского, позволяя себе некоторые сокращения. Текст этот и во французском издании не был точным воспроизведением оригинала; сокращений там, правда, не было, зато были добавления. Сокращения М. Шерера не касались существенных моментов, так что я в своем изложении следую польскому переводу. Кальер верит в великую миссию дипломатов - людей, которые исходят из того, что браться за оружие можно не раньше, чем будут исчерпаны возможности разумного убеждения, и потому играют важную роль в качестве миротворцев. Наследника аристократических рыцарских традиций уже не влечет военное ремесло: отныне он придерживается мирной стратегии. может быть человек неприятной наружности, слишком высокого или низкого роста. Он должен быть знатного рода, ведь это поднимает его значение в глазах окружающих и служит проявлением уважения к государю, к которому он послан. Но если затруднительно сочетать в одном лице знатное происхождение и личные достоинства, последним следует оказать предпочтение. Дипломат должен обладать состоянием: это охранит его от соблазна богатых подарков. "Римляне и афиняне никогда не допускали к высоким постам людей, не обладающих достаточным состоянием". Отказываясь от всяких подарков, дипломат сам должен прибегать к этому средству, а также держать на секретном жалованье людей, у которых больше ловкости, нежели денег, и которые "владеют искусством проникать на любые дворы. Осведомителей надо искать среди людей корыстных, болтливых, недовольных и несдержанных". Автор одобряет эти приемы. Подарки должны вручаться искусно и непринужденно, так, чтобы их можно было принять с соблюдением правил приличия. Жалеть расходов на эти цели "было бы непростительной ошибкой"; ведь посол, будучи "почетным шпионом", должен открывать тайны дворов, при которых он состоит. Посол должен быть щедрым. "Обильно накрытый стол позволяет выведать, что делается в стране". Уж так повелось, что хороший обед примиряет умы, сближает сотрапезников и побуждает их к откровенности; а когда вино развяжет им языки, они могут выболтать важную тайну. За вином посол не должен терять голову, но скорее заставить других утратить ясность рассудка. Посол, который не живет на широкую ногу, ценных сведений не получит. Тут пышный образ жизни весьма полезен. Он также позволяет привлечь на свою сторону женщин. "Могущественные чары их прелестей влияют подчас на самые важные решения". К тому же через |
|
|