"Мэгги Осборн. Не бойся любви " - читать интересную книгу автора

собирался поехать завтра в имение Барранкасов и сообщить Маргарите, что
должен увезти ее и ребенка в Калифорнию к Роберту. Мысль об этом не улучшила
расположения духа.
Он был настроен против своей мексиканской невестки и пытался отговорить
Роберта. Шесть лет назад Маргарита стала причиной многих неприятностей в
семье Сандерсов. Ее приезд усилит вражду с ее отцом, земли которого
граничили с землями Сандерсов. Кроме того, Таю вовсе не хотелось, чтобы их
прагматичной и лишенной всяких чепуховых предрассудков матери пришлось
приноравливаться к капризной, избалованной красавице, сведения которой о
рогатом скоте, несомненно, ограничивались теми мясными блюдами, какие ей
подавали за столом.
Тай сердился на брата за то, что тот вопреки воле отца женился на
дочери дона Барранкаса, и поэтому даже в мыслях не относился к Маргарите как
к жене Роберта. Отец постоянно твердил, что мексиканцам следует жить в
Мексике, а не в Соединенных Штатах. Тай должен был согласиться, что, если бы
Антонио Барранкас остался к югу от границы, Роберт не связался бы с его
дочкой. И Таю не пришлось бы тащиться сюда.
Мальчишка еще не вернулся к тому времени, как Тай кончил бриться,
поэтому он перешел дорогу и заглянул в кафе поужинать и пропустить стаканчик
пульке.
Безымянная деревенька вечером выглядела получше. Тени укрыли отбросы в
канавах, спрятали бедность. Шонари покачивались на ветвях деревьев,
окружающих маленькую площадь, и пляшущие отсветы придавали праздничный вид
самому убогому и скучному кафе, какие довелось видеть Таю.
Едва он вошел, всякие разговоры мгновенно прекратились. И вообще в
атмосфере кафе было что-то странное. Как ни бедна деревня, в кафе обычно
звучит музыка, но не здесь и не сегодня. К тому же Тай заметил поразительную
вещь: присутствие нескольких вполне почтенных женщин. В полном молчании он
прошел к свободному столику возле двери, чувствуя, как в спину вонзается
дюжина враждебных пар глаз.
Сходные ситуации научили его, что в таких обстоятельствах выгоднее
сделать вид, что не понимаешь языка.
- Ужин, - сказал Тай коротышке-официанту, чьи сощуренные глаза ясно
выражали неодобрительное отношение к гринго.
Потирая ладонью желудок, Тай сказал погромче:
- Говоришь по-американски? - Официант уставился на него. - Еду.
Пульке. - Выговорив последнее слово, Тай облизнул губы и сделал вид, что
пьет.
Общий - с присвистом - вздох облегчения и удовлетворения прозвучал в
горячем воздухе ночи, и разговор возобновился. Тощий мужчина с блестящими от
бриолина усами обратился к присутствующим с целым залпом слов, летящих,
словно пули.
Содержание его речи выбило у Тая из головы все мысли о еде. Вез всякого
аппетита глянул он на жаркое в остром соусе и стопку пшеничных тортилий. Он
заставил себя попробовать кусок мяса и попытался сохранить безразличный вид
человека, который не понимает, о чем говорят.
В первые же секунды он уяснил, что Маргарита Барранкас Сандерс мертва.
Да не просто мертва, а казнена, расстреляна. От недоверия у него защипало в
носу. Он скорее поверил бы, что отец встал из гроба, чем представил
Маргариту Барранкас совершившей преступление, достойное смертной казни.