"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - вильдграф (фрагмент - 5 глав) ("Ричард Длинные Руки")" - читать интересную книгу автораГай Юлий ОРЛОВСКИЙ
РИЧАРД ДЛИННЫЕ РУКИ ВИЛЬДГРАФ Аннотация Гандерсгейм - таинственный край, откуда постоянно угрожают королевству Сен-Мари. Но вторгаться крестоносному войску вслепую опасно, потому сэр Ричард быстро и умело, пользуясь своими особыми способностями, составляет подробнейшую карту дорог, мостов, переправ, крепостей, городов... Попутно завязывает связи с ограми, троллями и кентаврами. Осталось только подвести могучее рыцарское войско к границам. Есть ли сила, способная помешать вторжению? Все, что Господь делает, делает хорошо. Хоть и непонятно. Ричард - вильдграф Часть 1 Глава 1 принцессу Вики. Мириам ушла следом и с силой захлопнула за собой дверь, король со страдальческим лицом смотрел вслед дочери. Я попятился, чувствуя себя лишним, со скрипом царапнул шипами на голове и гребнем шеи верх слишком узкого для меня дверного проема. Как только оказался вне зала, жаркое солнце принялось с жарким сочувствием прогревать костяные плиты по всей спине. Шипы по хребту красиво заискрились, приятный жар во всем теле начал вытеснять горечь и неприятное чувство, что незаслуженно обидел двух чистых замечательных девушек. Лапы поспешно изготовились метнуть грузное тело вверх, а там по воздуху мощно ударят жилистые перепончатые крылья и швырнут меня еще выше, пока внизу облачное поле не покажется заснеженной равниной. Я сделал все, что мог, кто умеет лучше - пусть делает... И пусть ухитрится сделать меньше ошибок, если такой умный. Голос ярла прозвучал сбоку, как жужжание комара, на которого можно не обращать внимание: - Господин дракон... Я проревел нетерпеливо: - Что еще? - Я не хотел бы, - произнес Растенгерк, - выглядеть обманщиком. Он опустил взгляд, коричневое от загара лицо дрогнуло, и хотя солнечные лучи бьют с такой силой, что глазам больно, Растенгерк помрачнел, словно на него пала густая тень от грозовой тучи с дождем и градом. - Вы были правы, - проговорил он, стараясь не отводить полные стыда глаза, - насчет моего положения в племени... |
|
|