"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - ландлорд ("Ричард Длинные Руки" #12)" - читать интересную книгу автора

- Говори, - буркнул Барбаросса.
Маршалл сказал тем же густым голосом, что когда-то перекрывал шум
битвы:
- Маркиза вешать нельзя, а мерзавца, стрелявшего в спину, - надо.
Потому я полагаю, что маркиза Плачида нужно было привезти сюда, снять с него
рыцарское звание, отобрать золотые шпоры, перевернуть его щит, а затем
повесить, ибо он уже будет простолюдином.
В зале оживленно заговорили, даже заулыбались, только лица трех вельмож
оставались мрачнее грозовых туч. Родственники, понял я. Многовато у маркиза
родни в королевском окружении, то-то он чувствовал себя так уверенно.
Однако на Барбароссу страшно смотреть, лицо становится то бледным, то
красным, то лиловым, то вовсе синюшным, я некстати вспомнил, что маркиз
доводится и ему каким-то дальним родственником по линии герцога
Ланкастерского.
Сейчас он был жуток в гневе: высокий, худой, кожа да кости, но голос
гремел с нечеловеческой силой:
- Сэр Ричард, вы совершили тяжкое преступление!.. Вы убили моего
близкого родственника...
Я смиренно осмелился прервать:
- Ваше Величество, он стрелял мне в спину!
Он рявкнул:
- Молчать! Молчать, когда говорит король! Вы ко всему еще и
сомневаетесь в моем королевском правосудии? Вы сомневаетесь, что, если бы
подали жалобу, я не принял бы ее во внимание? Или не наказал бы маркиза по
всей строгости королевского закона? Вы не считаете, что король стоит на
защите справедливости?
Я смолчал, лишь склонил голову и развел руками. Это можно расценить как
признание вины, но и как осознание, что с королями лучше не спорить, какую
бы дурь ни пороли. Конечно же, король увидел только последний вариант и
заорал люто:
- Эй, палач!..
В толпе придворных радостно зашушукались, начались волнение и суета,
спешно искали палача, словно он стоит среди них, а не надо за ним спускаться
в подвалы замка.
Уильям Маршалл наклонился к уху короля и пошептал что-то. Тот слушал,
бешено вращая глазами, желваки вздулись, как рифленые кастеты, но с неохотой
кивнул, а Маршалл поднял голову, перехватил мой взгляд и едва заметным
кивком указал на выход.
Я поднялся, отвесил всем короткий поклон, не роняя достоинства рыцаря и
графа. Все переговариваются быстро и взволнованно, а я пересек зал быстрыми
шагами и вышел за дверь.
Едва створки захлопнулись за мной, дорогу загородили двое стражей с
копьями. К нам почти бегом спешил сэр Стефан. Лицо у него было донельзя
несчастное.
- Сэр Ричард, - проговорил он, запинаясь, - по приказу Его Величества
вас велено взять под стражу...
- Ого, - вырвалось у меня.
Он повторил несчастным голосом:
- Его Величество... приказ...
- Он рехнулся, - сказал я. - Прям Калигула. Но приказы Калигулы