"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - паладин Господа (Ричард Длинные Руки #3)" - читать интересную книгу автора

человеческая фигура. За молот хвататься поздно, я выдернул из ножен кинжал.
Человек торопливо вскрикнул:
- Ваша милость, это я, Зардан!.. Король послал за вами. Срочно.
Я сунул кинжал в ножны, не попал, снова потыкал, пока узкое лезвие
отыскало щель. Королевский посланец переступал с ноги на ногу.
- Давно ждешь?
- Да, - ответил он торопливо. - Ваш слуга сказал, что вы на прогулке. Я уж
хотел было искать, но не знал ваши любимые места...
Теперь у меня такое место есть, подумал я, но вслух сказал:
- Тогда, наверное, уже поздно? Все-таки ночь.
- Король велел, - сказал он непреклонно. - Что будет, если я вернусь и
скажу, что вы отказались подчиниться?
- Лучше даже не представляй, - посоветовал я. - Пойдем!
Королевский дворец выглядел темной громадой на темно-синем небе. Луна
серебрит крыши и верх башен, все остальное выглядит чернее дегтя. Но
ворота открыли сразу, стража бдит, а наши лица в свете факелов увидели
издали. В залах половина светильников погашена, суровый Зорр не тратит зря
масло.
Стражи молча указали на двери в малый зал. Один оставил копье у стены и
распахнул передо мной створки. В хорошо освещенном помещении за узким
столом сидят двое. Шарлегайл ко мне лицом и спиной - плотного сложения
мужчина в очень пышной одежде. Между ними серебряный кувшин и два золотых
кубка.
Я поклонился от двери, сделал несколько шагов, положил руку на сердце и
поклонился снова. Шарлегайл вялым жестом велел мне без всяких церемоний
садиться за стол третьим. Я послушно сел, неофициально так неофициально, я
ж понимаю разницу, посмотрел на собеседника короля.
Крупный мужчина с надменным лицом и манерами государственного деятеля.
Щеки на плечах, напомаженные волосы блестят, а холеная борода заплетена в
мелкие косички. Стол закрывает брюхо, да еще масса пышных одежд, но я
ощутил, что его брюхо лежит на коленях. Одежды на нем, как на капусте,
только капуста скромнее, а на этом все цвета радуги...
Шарлегайл сказал скупо:
- Ричард, это лорд Нильс из рода дель Гендагарров. Мы уже все обговорили,
так что тебе только... выводы. Как ты уже знаешь, сэр Ланселот сегодня
ночью был ранен...
Я ахнул:
- Как?.. Ведь мы отбросили Карла...
- Не Карл, - ответил Шарлегайл. - Враг заслал к нам под покровом ночи
подлых убийц...
Вельможа, который Нильс из рода дель Гендагарров, сказал льстиво:
- Это они пытались покуситься на вашу драгоценную жизнь!
- ... но Ланселот спит чутко, - проговорил Шарлегайл не поведя и бровью. -
Он не успел схватиться за меч но, даже раненный, отнял у них мечи и
поразил их всех троих. Сейчас лекари...
Вельможа прервал:
- Ваше высочество, вы зря тратите время на этого простолюдина... Ах да,
простите, он уже рыцарь!.. Я сказал что мой брат вызвался отвезти святыню!
Не знаю, что на него нашло, но он просто умолял меня прийти к вам и
уговорить поручить это славное дело ему.