"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - воин Господа (Ричард Длинные Руки #2)" - читать интересную книгу авторачисленности, и вообще каждый из них стоит пятерых этих парадных шаркунов с
короткими мечами. Фольгарт сделал шаг к трону. До Шарлегайла оставалось три шага, когда я поспешно сорвал с пояса молот. Я стоял далеко, никто не заметил, как я размахнулся, а когда молот с треском распорол воздух, все успели увидеть только нечто серое, затем разнесся глухой удар, словно в окованную железом деревянную колоду попал камень из катапульты... Тело Фольгарта швырнуло на баронов. Все трое заговорщиков повалились, ибо Фольгарт в своих доспехах весил, как хороший всадник на хорошем коне. Они коекак поднялись, но Фольгарт остался на полу в широкой луже крови. Доспех его был вмят страшным ударом с такой силой, что железо грудной пластины соприкоснулось с железом на спине. Кровь и клочья мяса выплеснуло из лопнувшего панциря под давлением, красные брызги достигли даже дальней стены и сейчас стекали по ней на пол. Доспехи обоих баронов-заговорщиков оказались в красных пятнах. Король несколько мгновений смотрел на ужасную картину. Сглотнул, сказал осевшим голосом: - Как видите... как видите, барону лучше было бы признать, что он... погорячился. Слова, полные достоинства, самому придали сил он выпрямился, плечи расправились, на оставшихся баронов смотрел с суровым, но отеческим осуждением. Запятнанные кровью, потрясенные, они переглядывались, но злая решимость не оставляла их лица. Шаг вперед сделал коренастый тучный человек, похожий на профессионального боксера, лицо в шрамах на забрызганных свежей кровью доспехах видны следы осуждением. - Ваше величество, - произнес он дрогнувшим голосом. - Да, вы показали, что у вас есть в рукаве козыри... неведомые нам. Но сила... не всегда признак справедливости. Силой можно захватить власть, но удержать ее можно только справедливым правлением. Вы не даете нам защиту... Что нам прикажете делать? - Держаться, - ответил король устало. - Держаться, сэр Джон Дэй. - Но у нас нет сил! - Все равно держаться, - повторил Шарлегайл. - Вы что, в самом деле не знаете, какому штурму подвергался Зорр? - У Зорра крепкие стены, - ответил сэр Джон Дэй резко. - Вы можете убить и меня, ваше величество... тем более что за вашей спиной явно недобрая магия, и я попаду в рай уж наверняка, но вам то же самое скажет любой из нас. - Любой ли? - Доблестный сэр Истаниэль уже сказал, - ответил сэр Джон Дэй с горечью. - Вы его не послушали. Барон Фольгарт пытался сказать... но из-за свойственной ему запальчивости перегнул палку - вот он лежит в луже крови! Мы вернемся и расскажем всем в наших землях о королевской справедливости. Если мы не вернемся, все равно все узнают! Шарлегайл покачал головой. - О чем? Что король покарал изменника? - Наши села и поселки опустошает нечисть, - сказал сэр Джон Дэй, будто не слышал короля. - Но даже там, где крестьянам удается отбиваться, они несут |
|
|