"Гай Юлий Орловский. Ричард Длинные Руки - воин Господа (Ричард Длинные Руки #2)" - читать интересную книгу автора

численности, и вообще каждый из них стоит пятерых этих парадных шаркунов с
короткими мечами.
Фольгарт сделал шаг к трону. До Шарлегайла оставалось три шага, когда я
поспешно сорвал с пояса молот. Я стоял далеко, никто не заметил, как я
размахнулся, а когда молот с треском распорол воздух, все успели увидеть
только нечто серое, затем разнесся глухой удар, словно в окованную железом
деревянную колоду попал камень из катапульты...
Тело Фольгарта швырнуло на баронов. Все трое заговорщиков повалились, ибо
Фольгарт в своих доспехах весил, как хороший всадник на хорошем коне. Они
коекак поднялись, но Фольгарт остался на полу в широкой луже крови. Доспех
его был вмят страшным ударом с такой силой, что железо грудной пластины
соприкоснулось с железом на спине. Кровь и клочья мяса выплеснуло из
лопнувшего панциря под давлением, красные брызги достигли даже дальней
стены и сейчас стекали по ней на пол. Доспехи обоих баронов-заговорщиков
оказались в красных пятнах.
Король несколько мгновений смотрел на ужасную картину. Сглотнул, сказал
осевшим голосом:
- Как видите... как видите, барону лучше было бы признать, что он...
погорячился.
Слова, полные достоинства, самому придали сил он выпрямился, плечи
расправились, на оставшихся баронов смотрел с суровым, но отеческим
осуждением. Запятнанные кровью, потрясенные, они переглядывались, но злая
решимость не оставляла их лица.
Шаг вперед сделал коренастый тучный человек, похожий на профессионального
боксера, лицо в шрамах на забрызганных свежей кровью доспехах видны следы
от старых ударов топорами и мечами. Близко посаженные глаза смотрели с
осуждением.
- Ваше величество, - произнес он дрогнувшим голосом. - Да, вы показали,
что у вас есть в рукаве козыри... неведомые нам. Но сила... не всегда
признак справедливости. Силой можно захватить власть, но удержать ее можно
только справедливым правлением. Вы не даете нам защиту... Что нам
прикажете делать?
- Держаться, - ответил король устало. - Держаться, сэр Джон Дэй.
- Но у нас нет сил!
- Все равно держаться, - повторил Шарлегайл. - Вы что, в самом деле не
знаете, какому штурму подвергался Зорр?
- У Зорра крепкие стены, - ответил сэр Джон Дэй резко. - Вы можете убить и
меня, ваше величество... тем более что за вашей спиной явно недобрая
магия, и я попаду в рай уж наверняка, но вам то же самое скажет любой из
нас.
- Любой ли?
- Доблестный сэр Истаниэль уже сказал, - ответил сэр Джон Дэй с горечью. -
Вы его не послушали. Барон Фольгарт пытался сказать... но из-за
свойственной ему запальчивости перегнул палку - вот он лежит в луже крови!
Мы вернемся и расскажем всем в наших землях о королевской справедливости.
Если мы не вернемся, все равно все узнают!
Шарлегайл покачал головой.
- О чем? Что король покарал изменника?
- Наши села и поселки опустошает нечисть, - сказал сэр Джон Дэй, будто не
слышал короля. - Но даже там, где крестьянам удается отбиваться, они несут