"Андрей Оредеж. Ловушка для дона Буратини (сказка)" - читать интересную книгу автора

пробрались в камбуз. Их внимание привлёк большой копчёный окорок, издававший
умопомрачительный запах. Они отрезали себе по большому куску, и как следует
наелись. Потом отвязали окорок, вытащили его на палубу и положили прямо возле
щели прогрызенной крысами в палубе.
- Эй, вылезайте, окорок большой, в трюм не втащить.
Первым вылез крысёнок разведчик, он погрыз окорок и доложил своим:
- Всё нормально.
Крысиный вожак скомандовал:
- В колонну по одному, шагом марш.
Крысы стали выбираться из трюма и вгрызаться в мясо.
Их было всё больше и больше. Напрасно вожак командовал, чтобы они
соблюдали очередь. Всё было бесполезно. Неуправляемое голодное крысиное стадо,
все как один, грызли окорок.
Буратино, увидев, что больше из трюма никто не вылезает, все крысы на
палубе, надвинул на щель в палубе деревянную бочку, стоявшую неподалёку. В это
время Пиноккио включил брандспойт и направил шланг, из которого с огромной
силой хлынула вода. Мощная струя мгновенно смыла всю стаю, вместе с окороком,
за борт.
Пиноккио и Буратино подбежали к борту. Долго ещё в волнах были видны,
сверкающие злобой крысиные глаза.
- Привет Шушере! - прокричал Буратино.
- Ага, выбрались, хулиганы, вы зачем это брандспойт включили! Сейчас я
вас!
Это был боцман. Мальчишки бросились было бежать, но их моментально
схватили крепкие руки моряков.
- Что здесь за шум? - спросил капитан, свесившись с мостика.
- Караул! Украли! Окорок украли! - нечеловеческий вопль потряс корабль от
трубы до киля. Это кричал кок, обнаруживший пропажу окорока.
- Украли окорок? - сурово нахмурился капитан.
- Да, да, а следы смывали из брандспойта, - поддакнул боцман.
- Да... мы... это... крысы...,-пытались оправдаться мальчишки.
- Повесить их на рее, - коротко сказал капитан. Он был старый моряк и не
признавал никаких гуманных способов наказаний.
- Ну, что вы, что вы, господин капитан, - встрял в разговор старший
помощник, - Мы же не в пиратские времена живём. Сейчас так нельзя.
Потом подошёл к капитану вплотную и зашептал:
- Кто-нибудь проболтается. Заложат, непременно заложат, в первом же порту.
- Ладно, в карцер их, на хлеб и воду, а в Америке сразу в полицию.
Надеюсь, там ещё не отменили суд Линча.
В карцере было темно и сыро, поэтому Пиноккио и Буратино сразу зачихали,
они оба не переносили сырости. Так они и просидели до утра, трясясь от холода
и страха. Наутро дверь отворилась, и вошёл матрос, принесший две корки хлеба и
литровую баночку воды. Не успел он опомниться, как в колено ему впился один
острый деревянный нос, через секунду в другое колено ещё один. Матрос упал,
скорчившись от боли, через секунду удары деревянными головами в живот и в лоб
лишили его чувств, и он упал на пол карцера.
Беглецы выскочили на палубу.
- Смотри, - вскрикнул Пиноккио и показал рукой в море. Там, совсем
недалеко от корабля, проплывал красивейший остров, утопающий в зелени. Не
сговариваясь, мальчишки прыгнули в воду и погребли к берегу. Через несколько