"Чэд Оливер. Почти люди (Фантастический рассказ, сокращенный перевод с английского Н. Кондратьева)" - читать интересную книгу автора

Их, видимо, искали где-то в другом месте.
У трех людей не оставалось никаких шансов вернуться на базу. Они смогли бы
это сделать только в том случае, если животные, с которыми они жили на
деревьях, помогут им.
Животные не проявляли ни враждебности, ни дружелюбия, они были безразличны
к людям. Если они и помогали им, то по каким-то своим собственным
соображениям. Существа казались разумными, порой это даже тревожило. В
какой-то степени с ними можно было общаться.
Три человека имели еду и питье и были в полной безопасности, пока
оставались в своих гнездах. Но если даже люди не могут порой договориться
друг с другом, то как добиться взаимопонимания с существами, которых можно
считать человекоподобными, так сказать, условно?


Тони Моралес щурился, глядя на раннее утреннее солнце. У него отросла
борода, глаза стали красными, а одежда превратилась в лохмотья. Он с
отвращением бросил в гнездо перепачканную карту.
- Что-нибудь получилось? - спросил Эльстон. Их гнезда находились в
нескольких футах друг от друга. Существа настояли на постройке отдельных
гнезд. Конечно, легче построить гнезда меньшие по размерам. Но дело было
не только в этом. Существа всегда спали в отдельных гнездах, в своих
собственных, и никогда не залезали в чужие. Правило это строго
соблюдалось, исключения допускались лишь для детенышей, которые спали с
матерями.
Тони вздохнул. Он выглядел крайне усталым.
- Ничего не получилось. У меня был всего час, перед тем как они ушли
спать. Естественно, к этому времени все они так устали, что им трудно было
сосредоточиться. Ты когда-нибудь пытался объяснить тому, кто никогда не
видел карты, что это такое, да еще почти в темноте? Безнадежно.
- Полный провал? - Эльстон безуспешно пытался скрыть отчаяние,
прозвучавшее в его голосе.
Тони зевнул.
- Да нет, они понимают, куда нам надо попасть. Они сообразительны, ты
знаешь. Они даже знают, где находится база. Но я никак не могу выработать
вместе с ними точный маршрут. Они знают дорогу, тут есть целая сеть
тропинок на этих проклятых деревьях, но ведь мы не в состоянии идти по их
тропам. Представь себе великанов, пытающихся пробираться вслед за пигмеями
через заросли. Если же мы спустимся вниз, то будем вынуждены выйти из
непроходимого леса в саванны. Нам не подходит ночь, а они не могут
передвигаться днем. Говорю тебе, что мы проведем остаток жизни, сидя в
этих дурацких гнездах.
- Постарайся заснуть, Тони. Ты провел нелегкую ночь. Рог и я понаблюдаем.
- Понаблюдаете? За чем? Разве ты не знаешь, что братья Райт для нас теперь
всего лишь миф?
Тони свернулся в гнезде, зажав в руках карту. Через секунду он спал, но
сон его был беспокоен.
Эльстон и сам устал, все они устали. Трудно привыкнуть спать днем даже при
обычных обстоятельствах, здесь дело еще более осложнялось. Днем они должны
были следить, не появится ли вертолет, а ночью находиться вместе с
животными. К тому же раскачивание деревьев, крики птиц, кваканье лягушек,