"Джеймс Олдридж. Морской орел" - читать интересную книгу автораи полк, чтобы не оставлять сомнений.
- А это - Нис, грек. Он пришел сюда вместе со мной. И Берк вошел в сарай и закрыл за собой дверь. Они объяснили ему свое положение. Рассказали, как они попали сюда, к нагорьям Юктас. Стоун, рыжий великан, у которого спокойная рассудительность сочеталась с неторопливым юмором в глазах, заговорил о том, что происходило на Крите. Он рассказал Берку, как они ждали на берегу Сфакии и как шлюпки с эсминца вывозили их партиями. Он сказал, что первыми вывезли тяжелораненых. Потом раненых, которые могли ходить. Когда до этих дошла очередь, то вдруг оказалось, что все поголовно - раненые, все хромали и двигались, опираясь на винтовку вместо костыля. Стоун ждал вместе с другими. Когда на берегу уже осталось совсем немного, эсминца потопил юнкере. Подошел другой эсминец и подобрал тех, кому удалось спастись. После этого Стоун и ушел в горы вместе с Нисом, которого встретил, когда юнкере стал бомбить ожидавших на сфакийском берегу. Когда в Сфакию пришли немцы, они углубились в Белые горы, потом подались на восток, следуя вдоль хребта. Они пытались выйти на южный берег, но повсюду натыкались на немцев. Так они добрались до Юктас и хотели перевалить через гребень и спуститься вниз. Но теперь путь опять отрезан. И нужно поскорей выбираться отсюда. Пока Стоун рассказывал, Энгес Берк смотрел на черноволосого грека, нем пролегли уже суровые складки, а в глазах была какая-то неистовая прыть. Его небольшая крепкая фигура была под стать лицу: складная, но верткая, и в ней чувствовалась та же прыть. Он теперь говорил что-то греку, который привел Берка. Грек лежал на земляном полу, и ему, видимо, было нехорошо. Он лежал, неподвижно вытянувшись, смотрел в потолок и молчал. - Если мы хотим отсюда выбраться, так нечего ждать, - сказал Берк. - Где были немцы, когда вы уходили из госпиталя? - спросил его Стоун. - Примерно в миле пути оттуда и поднимались вверх. - Это когда? - Сегодня утром. Мы шли весь день. - Тебе надо одеться по-другому, - сказал ему Стоун. Сам он во время разговора надел шерстяную рубашку с длинными рукавами и поверх нее безрукавку, как носят критяне. Берк разглядел теперь, что на полу лежит не одеяло, как ему показалось раньше, а крестьянская войлочная бурка. Он невольно осмотрелся по сторонам, как бы в поисках подходящей одежды для себя, но увидел только грубо сколоченные деревянные козлы и несколько бурдюков в углу. - Можно достать ему какую-нибудь одежду? - спросил Стоун Ниса. - Пусть возьмет бурку, - сказал грек Нис. - Мы уж и так довольно набрали в этой нищей деревне. Стоун дал Берку зеленую австралийскую рубашку. - Это хаки, - сказал он, как бы извиняясь. - Под буркой не видно будет, - сказал Берк. - Можешь ты сейчас идти? - спросил рыжий великан. |
|
|