"Рэй Олдридж. Император мира ("Контракт на Фараоне" #2)" - читать интересную книгу автора

Морассар занялся уничтожением останков Кроэля. Когда насекомообразный
воитель вытащил тело, она бешено затопала ногами.
- Он причинил мне огромный ущерб. Труппа с фараона никуда не годится
без фокусников и феникса, и неизвестно, удастся ли починить лодку.
- С другой стороны, - заметил Мармо, - ты ведь сама пыталась разбить
катер о скалу, но Руиз Ав помешал.
Хозяйка задумчиво окинула взглядом киборга:
- Спасибо, что напомнил. Я очень довольна, что потеряла целый день,
соскребая тебя со скалы, дабы ты мог давать мне столь полезные советы.
- Прости, - сбавил тон Мармо. Она милостиво кивнула:
- Я собираюсь дать Феншу час на оценку масштаба разрушений. Если он
сможет отремонтировать лодку, я оставлю их с братом здесь. Потом они отведут
ее в порт. В любом случае пригодится оружие, имеющееся на борту.
- У беглецов только осколочное ружье да несколько ножей.
- И тем не менее. И вообще, осмотри-ка лодку хорошенько. Он мог
оставить здесь мины-ловушки. Когда все проверишь, позови меня.
К тому времени, как маленький отряд насытился, солнце уже засияло на
небосклоне. Лес явно изменился. Появились заросшие кустами полянки, деревья
казались более молодыми, чем раньше.
- Посмотри, - сказала Низа, - это дорога?
- Вроде бы, - ответил Руиз, внимательно изучая появившийся просвет.
Впереди показался небольшой причал. На нем отсутствовали пышные
украшения, но сделан он был из такого же розового гранита, как и предыдущий.
- Думаю, пришла пора покинуть баржу, - задумчиво сказал предводитель. -
Дорога широкая, ею часто пользуются. Возможно, неподалеку находится город,
там мы найдем более удобный транспорт.
- Все может быть, - неуверенно протянул Мольнех, потирая живот. - Но я
лично не возражаю против теперешних удобств.
- Вот как? - Руиз приподнял одну бровь. - А знаешь ли ты, что во многих
мирах существует обычай подавать осужденному на смерть преступнику роскошный
обед?
- На Фараоне мы так не поступаем, - потрясенно пробормотал фокусник.
- Кроме того, - продолжал агент, - Кореана поймет, куда мы направились.
Она может догнать нас еще до полудня, если сообразит облететь канал до того,
как использовать искатели.
- Она не дура, - мрачно заметил Дольмаэро.
- Да уж.
Агент подумал, что как раз настало время проверить, смогут ли они
покинуть баржу. Он перегнулся через перила, высматривая место, подходящее
для подобного эксперимента.
Однако впереди неожиданно показался еще один причал, заполненный толпой
людей. Он поспешно отпрянул назад и сообщил об увиденном спутникам. Тем
временем судно замедлило ход.
- Что происходит? - растерянно спросил Дольмаэро.
- Не знаю.
Руиз действительно не знал, на что решиться.
- Не хочется влезать в новую неприятность, не успев разобраться со
старыми. Думаю, следует подождать развития событий.
Баржа поравнялась с причалом. Теперь беглецы смотрели на толпу сверху.
Казалось, она разделилась на две группы. В одной находились старики,