"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

Энни проследила за его взглядом. "Мазерати" - прекрасная машина,
предмет зависти всех автомобилистов. Она не сомневалась, что, обладая
быстрой реакцией и физической ловкостью, Гарсон Деверилл мастерски
управляет ею.
- Уверена, что вы смогли бы избежать аварии, - сказала она. - Но даже
если бы это произошло, ваша страховая компания возместила бы стоимость
ремонта.
- Безусловно, - согласился он, - но здесь вопрос не в деньгах. Дело
во времени, которое мне бы пришлось затратить на то, чтобы все это
устроить.
Энни нахмурилась. Хотя предположение, слава Богу, было чисто
теоретическим, она позавидовала тому, с какой легкостью он отнесся к
финансовой стороне дела. Всем известно, что сейчас многие люди, и она сама
в том числе, испытывают серьезные материальные затруднения. А почему он
этого избежал? Как ему удалось не попасть в такое положение, когда не
спишь ночами, думая о том, как свести концы с концами? Это несправедливо и
оскорбительно.
- Может быть, вас деньги и не интересуют, - сказала она, - но мне
придется заплатить сто фунтов, а это означает, - у нее даже желудок свело
при этой мысли, - что мне придется проститься с мечтой о микроволновой
печи, на которую я собирала деньги.
- Значит, вам придется немного подождать с усовершенствованием кухни
вашей мечты. Очень жаль, - посочувствовал Гарсон Деверилл.
Открыв дверцу машины, Энни встала на колени на сиденье водителя и
потянулась к багажу на заднем сиденье. Хотя он ей явно сочувствовал, но,
видимо, считал, что ее финансовое положение не так уж плохо. Наверное, это
потому, размышляла она, что сегодня утром она надела свой самый лучший
наряд. Безусловно, вещи были и довольно дорогие, и стильные, но и блузку и
брюки она покупала уже лет шесть назад и надевала только в особых случаях.
А что касается "усовершенствования кухни" - если бы он только знал, как на
самом деле обстоят дела!
Интересно, что в таком случае он думает по поводу ее разбитой
колымаги? Как она вписывается в тот уровень жизни, на котором, как он
думает, она находится? Энни пристроила последнюю травинку в букет. Он,
наверное, считает, что это ее каприз. Она вылезла из машины и выпрямилась.
- У вас воротник загнулся на рубашке, - сказал ей Гарсон Деверилл. -
Поднимите волосы, я поправлю.
Энни послушно подняла руками тяжелый водопад каштановых волос. Когда
он поправлял воротник, его пальцы легко коснулись ее шеи. Он посмотрел ей
в глаза, и она вдруг почувствовала волнение. Сексуальное волнение.
- Знаете, - сказал он, - вы одна из немногих женщин, которым идут
кожаные брюки.
Гарсон Деверилл был очень привлекательным мужчиной - самым
привлекательным из всех, кого Энни когда-либо знала. Его комплимент
заставил ее почувствовать себя беззаботной, кокетливой и желанной.
- Ну и льстец же вы, - ответила она. Он засмеялся:
- Я говорю чистую правду.
- Вы пытаетесь меня очаровать, - сказала Энни, глаза ее искрились.
Его руки все еще были на ее плечах, и ей не хотелось, чтобы он их
убирал. Лучше бы он погрузил пальцы в ее волосы, притянул ее к себе и