"Фрэнк О'Коннор. Венок" - читать интересную книгу автора

- Да, я имею в виду, что венок прислан женщиной.
Вот именно.
- Женщиной? - спросил, недоумевая, Фогарти, - Там это обозначено?
- Там это не обозначено.
- Так откуда же вы знаете?
- Он из красных роз.
- И это означает, что он от женщины?
- Что же еще это может означать?
- По-моему, это может означать, что венок прислал человек, не владеющий
языком цветов так отменно, как вы, - выпалил Фогарти.
Ему казалось, атмосфера сгустилась от невысказанного ему Джексоном
неодобрения, но когда тот заговорил, холодом и презрением обдало
приходского священника.
- Увы, - сказал Джексон, пожимая плечами. - Мыв этих делах ничего не
смыслим. Придется вам решать самому, отец.
- Нет уж, увольте. Не в моих правилах распоряжаться похоронами
человека, которого я в глаза не видел, - проворчал Мартин с недовольным
видом, но больше ничего не сказал, и служащие похоронного бюро, подхватив
венок, положили его на катафалк. Фогарти с трудом себя сдерживал. С
пылающим лицом он хлопнул дверцей машины, завел стартер. За рулем сидел,
опустив голову; сведенные брови двумя выступами нависали над глазницами.
Покойный Девин называл это Неронов взгляд. Когда выехали на центральные
улицы, его прорвало:
- Наткнешься на такое, и хочется сквозь землю провалиться. Цветы -
пережиток язычества! Но что еще хуже - к нему же прислушиваются. С ним
соглашаются! Внимают этому бреду, вместо того чтобы сказать!
заткни, невежда, свое хайло!
- Ну-ну, - примирительно сказал Джексон, доставая трубку. - Мы тоже не
совсем к нему справедливы. Ведь он Девина не знал.
- Тем хуже, - с жаром возразил Фогарти. - Не будь нас в церкви, он
выбросил бы венок на свалку. А из-за чего? Из-за собственного грязного
воображения, низкого и презрительного умишки!
- Ну, стоит ли заходить так далеко, - сказал Джексон, хмурясь. - Будь я
на его месте, я, пожалуй, попросил бы кого-нибудь забрать венок.
- Попросили бы?
- А вы - нет?
- Но с какой стати, господи боже мой?
- Я, наверное, побоялся бы скандала. Я не из храброго десятка.
- Скандала?
- Можно назвать и иначе. Ведь венок все-таки от женщины.
- Да, от одной из старых дев, которых Вилли опекал.
- Вы хоть раз слышали, что какая-нибудь престарелая мисс прислала на
гроб венок из алых роз? - осведомился Джексон; подымая брови и картинно
откидывая голову.
- Господи боже! мой! Да, по совести говоря, я и сам бы мог его
прислать, - с детским чистосердечием заявил Фогарти. - Мне бы и в голову
не пришло, что здесь кроется что-то дурное,
- А вот старой деве, несомненно, пришло бы.
На мгновение Фогарти оторвал глаза от дороги и посмотрел в упор на
Джексона. Джексон ответил тем же.