"Фрэнк О'Коннор. Венок" - читать интересную книгу автора - Вот так-то, Падди, - сказал Джексон, не меняя тона. - Запомните: отец
Фогарти сказал - красного вина. Вот теперь сомнений нет: мы в Ирландии, Назавтра утром они пошли в приходскую церковь, где перед алтарем на подмостях стоял гроб. Сбоку, к удивлению Фогарти, был прислонен большой венок из роз. Поднявшись с колен, они увидели дядю Девина - : Неда, прибывшего вместе с сыном. Нед, широколицый" темноволосый малый с анемичным, как у всех Девинов, лицом, был чем-то очень взволнован. - Искрение сочувствую вашему горю, Нед, - сказал Фогарти. - Да, все там будем, святой отец, - ответил Нед. - Это отец Джексон. Не знаю, знакомы ли вы? Он тоже дружил с отцом Вилли. - Да, слышал, слышал, - сказал Нед. - Вилли часто поминал вас обоих, и того и другого. Вы были ему настоящими друзьями. Бедный Вилли! - добавил он, вздыхая. - Мало у него было друзей. В эту минуту вошел приходской священник и обратился к Неду Девину. Его звали Мартин. Это был высокий человек с суровым, гладким, деревянным лицом и ясными голубыми, как у младенца, глазами. Он постоял у гроба, изучая табличку на груди усопшего, венок и особенно внимательно ленту на венке. Затем сделал знак Фогарти и Джексону, приглашая их отойти с ним к двери. - Скажите, что нам делать? - спросил он, взывая к обоим молодым священникам как к собратьям по профессии. - С чем? - удивился Фогарти. - С венком, - ответил Мартин, кивая через плечо. - Не положено по правилам, - сказал священник уверенным тоном полицейского, только что справившегося на этот счет в своде законов. - Господи боже мой, при чем здесь правила? - резко спросил Фогарти. - Весьма при чем, - возразил Мартин, окинув Фогарти суровым взглядом. - И вообще, это дурной обычай. - Вы имеете в виду, что заупокойная месса приносит церкви больше дохода? - съязвил отец Фогарти. - Нет, я не имею в виду, что месса приносит церкви большз дохода, - сказал отец Мартин, который любил так строить ответ, чтобы в нем - как в письма стряпчего - вопрос повторялся слово в слово. Впечатление деревянности, которое он производил, от этого только удваивалось. - Я имею в виду, что цветы - пережиток язычества. - Он обвел молодых священников своим боязливо-невинным деревянным взглядом. - Изо дня в день я ратую против цветов. И вот, извольте, - в моей собственной церкви красуется этот бесстыдный огромный венок. И к тому же на гробе священнослужителя. Что же я должен на это сказать? - А почему вам непременно нужпо что-то сказать? - сердито спросил Фогарти. - Покойный не принадлежал к вашей епархии. - Пусть так, - сказал Мартин. - Все это достаточно скверно само по себе, но ведь это еще не все. - Вы имеете в виду, что венок прислан женщиной? - спросил Джексон в своей непринужденной манере, от которой любая, даже менее монументальная, чем принятая Мартином, поза разлетелась бы в пух и прах. Но Мартин был неодолим. |
|
|