"Фрэнк О'Коннор. Венок" - читать интересную книгу автора

- Вот так-то, Падди, - сказал Джексон, не меняя тона. - Запомните: отец
Фогарти сказал - красного вина.
Вот теперь сомнений нет: мы в Ирландии, Назавтра утром они пошли в
приходскую церковь, где перед алтарем на подмостях стоял гроб. Сбоку, к
удивлению Фогарти, был прислонен большой венок из роз. Поднявшись с колен,
они увидели дядю Девина - :
Неда, прибывшего вместе с сыном. Нед, широколицый"
темноволосый малый с анемичным, как у всех Девинов, лицом, был чем-то
очень взволнован.
- Искрение сочувствую вашему горю, Нед, - сказал Фогарти.
- Да, все там будем, святой отец, - ответил Нед.
- Это отец Джексон. Не знаю, знакомы ли вы? Он тоже дружил с отцом
Вилли.
- Да, слышал, слышал, - сказал Нед. - Вилли часто поминал вас обоих, и
того и другого. Вы были ему настоящими друзьями. Бедный Вилли! - добавил
он, вздыхая. - Мало у него было друзей.
В эту минуту вошел приходской священник и обратился к Неду Девину. Его
звали Мартин. Это был высокий человек с суровым, гладким, деревянным лицом
и ясными голубыми, как у младенца, глазами. Он постоял у гроба, изучая
табличку на груди усопшего, венок и особенно внимательно ленту на венке.
Затем сделал знак Фогарти и Джексону, приглашая их отойти с ним к двери.
- Скажите, что нам делать? - спросил он, взывая к обоим молодым
священникам как к собратьям по профессии.
- С чем? - удивился Фогарти.
- С венком, - ответил Мартин, кивая через плечо.
- А что в нем дурного?
- Не положено по правилам, - сказал священник уверенным тоном
полицейского, только что справившегося на этот счет в своде законов.
- Господи боже мой, при чем здесь правила? - резко спросил Фогарти.
- Весьма при чем, - возразил Мартин, окинув Фогарти суровым взглядом. -
И вообще, это дурной обычай.
- Вы имеете в виду, что заупокойная месса приносит церкви больше
дохода? - съязвил отец Фогарти.
- Нет, я не имею в виду, что месса приносит церкви большз дохода, -
сказал отец Мартин, который любил так строить ответ, чтобы в нем - как в
письма стряпчего - вопрос повторялся слово в слово. Впечатление
деревянности, которое он производил, от этого только удваивалось. - Я имею
в виду, что цветы - пережиток язычества. - Он обвел молодых священников
своим боязливо-невинным деревянным взглядом. - Изо дня в день я ратую
против цветов. И вот, извольте, - в моей собственной церкви красуется этот
бесстыдный огромный венок. И к тому же на гробе священнослужителя. Что же
я должен на это сказать?
- А почему вам непременно нужпо что-то сказать? - сердито спросил
Фогарти. - Покойный не принадлежал к вашей епархии.
- Пусть так, - сказал Мартин. - Все это достаточно скверно само по
себе, но ведь это еще не все.
- Вы имеете в виду, что венок прислан женщиной? - спросил Джексон в
своей непринужденной манере, от которой любая, даже менее монументальная,
чем принятая Мартином, поза разлетелась бы в пух и прах.
Но Мартин был неодолим.