"Лидия Обухова. Лилит" - читать интересную книгу автора

странные звуки - еще бесконечно далекие от музыки, но уже ритмичные и
волнующие.
Табунда - барабан - был ничьим. Его бережно переносили с места на
место, укрывая от дождей; он считался достоянием каждого. Даже самым
крошечным детям разрешалось иногда опустить смуглые замаранные ладошки на
его певучую кожу.
Племя стало называться Табундой в подражание звуку барабана. Когда
после удачной охоты все отходили от костров насытившись и не могли уснуть
в теплую лунную ночь, тут-то и начиналось его главенство! Каждый спешил
рассказать о своей храбрости, прилгнуть и похвастать, а так как слов было
мало, приходилось вертеться вьюном, подпрыгивать, чтоб стать повыше
ростом, и конечно же бить в барабан: где много шуму, там много силы!
...Проснувшись от звуков табунды, Лилит сначала и не помышляла о
нарушении запрета. Он гласил достаточно ясно: с наступлением сумерек дети
не должны покидать огороженное место ночлега. Но барабан звучал и звучал;
его разрозненные такты обладали притягивающей силой, они словно
пульсировали - и это было как первый зов пробуждающегося существа.
Лилит расшатала колья, вслед за головой в дыру протиснулись узкие
плечи. Не замечая царапин, она вырвалась на волю, подобно зверьку из
силка.
Глаза ее скоро привыкли к темноте; она с удивлением убедилась, что
различает все вокруг так же отчетливо, как и днем.
Неизмеримое пространство лесов, окружающих ее, кишело ночными
страстями, погоней сильного за слабым. Пламя костра было похоже на
открытую рану.
Ощутив холод росы, Лилит опомнилась. Костер светил ближе, изгородь
осталась за спиной. Ей казалось, что множество глаз уставилось на нее:
глаза деревьев, глаза травы, пламени... Она задержала дыхание: сейчас на
затылок должна обрушиться карающая лапа зверя. Девочка ждала возмездия;
дрожь пробегала по ее коже, как по шкуре перепуганного волчонка.
И все-таки Лилит поступила так, как до нее и после нее делали миллионы
людей: она не позволила страху поработить, себя! Инстинкт самосохранения в
одинаковой мере плодит трусов и толкает к смелости: избежать опасности
можно двояко - убегая от нее или же идя ей навстречу, чтобы убедиться,
есть ли она.
Лилит поползла вперед.
А табунда гудел и гудел, и запах жареного мяса, которым угощались
взрослые после удачной охоты, мирно витал над поляной.


Когда Лилит вступила в возраст, предшествующий взрослости, любой шаг ее
стал опутан самыми стеснительными запретами. Она уже не спала с детьми за
изгородью, но в некотором расстоянии от стойбища оставался очерчен как бы
невидимый круг, который ей запрещалось переступать. Правда, с каждым
переходом круг этот расширялся все больше и больше.
Люди племени Табунда шли уже так долго, что их кожа от постоянного
сырого полусвета сделалась бледной. Но зато они сызмала хорошо разбирались
в следах кабанов и лесных антилоп, безошибочно различали деревья с мягкой
древесиной и с твердой, годной для дротиков, обламывали молодые побеги,
ловко подстерегали съедобных насекомых и доставали птичьи яйца. Они жили,