"Констанс О'Бэньон. Невеста врага " - читать интересную книгу авторавсякий, кому угодно в этом сомневаться, волен покинуть комнату заседаний.
Нет? В таком случае прошу садиться, и перейдем к делу. Уоррик и Йен сели за стол, и в комнате повисла тревожная тишина. Все неотрывно следили за лордом Торндайком, который отыскивал среди бумаг нужные документы. - Начнем с заявления лорда Джилла Макайворса, - заговорил королевский уполномоченный. - Он жалуется Его Величеству, что вы, лорд Уоррик, отказываетесь пропускать его людей через свои земли в Килмурис, являющийся законной собственностью Макайворсов. Он также пишет о том, что его люди часто подвергаются нападениям со стороны Драммондов. Уоррик прямо взглянул на Йена: - Я и впредь не намерен пропускать Макайворсов в Килмурис, поскольку они не имеют на эту землю никаких прав. Килмурис мой. - На чем основывается ваше утверждение? - спросил лорд Торндайк. Уоррик вздохнул. Вероятнее всего, сегодня он просто потеряет время: вряд ли можно рассчитывать на то, что суд королевского посланника окажется беспристрастным. - В 1818 году Килмурис был выделен моей сестре Гвендолин как часть приданого. Но, питая известное недоверие к Макайворсам, мой отец отказался передать право на владение Килмурисом непосредственно жениху, - глаза Уоррика сверкнули холодным слюдяным блеском. - Несмотря на то, что накануне моя сестра пребывала в добром здравии, в ночь свадьбы она умерла при загадочных обстоятельствах. - Я слышал об этом. Впрочем, продолжайте. - На другое утро мне сообщили, что моя сестра сама, без всякой причины, понимал, что она никогда не решилась бы покончить с собой. Погребение в неосвященной земле всегда казалось ей страшнее самой смерти. - Боюсь, что все происшедшее в ту ночь так и останется для нас тайной за семью печатями, поскольку ни вашей сестры, ни ее супруга уже нет с нами, - заметил лорд Торндайк. - В таком случае, милорд, - продолжал Уоррик, - объясните мне, почему ни наши исконные земли, ни прах моей сестры до сих пор не возвращены нам? За эти годы мы многократно обращались к вашему королю - точнее сказать, к трем вашим королям, - однако наши требования так и не были услышаны. - Для того я и прибыл сюда сегодня, чтобы выслушать все требования сторон и, взвесив все, сделать на сей счет собственное заключение. - Любопытно было бы знать, сколь справедливо будет это ваше заключение. - Об этом вы сможете судить сами по окончании переговоров. Уоррик недоверчиво усмехнулся: - Что бы вы сказали о человеке, который похитил невинную девушку перед самой ее свадьбой, силою увез ее к себе и заставил стать его женой? Какое заключение вы вынесли бы на его счет? Лорд Торндайк догадывался, что в ходе разрешения спора между враждующими домами столкнется с немалыми трудностями, но к столь неожиданному повороту он все же не был готов. - Лорд Уоррик, если обвинение будет обосновано, то, по моему разумению, обидчика следует судить без всяких поблажек. - Тогда, - Уоррик указал на Джейми, - судите его. Джейми Макайворс - гнусный похититель, укравший у меня невесту. Судите его, если хотите убедить |
|
|