"Минако Оба. Три краба (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора

женаты.
- Но зато у меня двое детей!
- А ты разве их кормишь? - рассмеялся Такэси.
- Естественно, кормлю! У меня очень развито отцовское чувство.
- Учтите, - сказала Юри, - как только разговор коснется президентских
выборов или вьетнамской войны, вечеринке конец.
- А если рассказывать благородно-непристойные анектоды, вечеринка
затянется до самого утра, - парировал Такэси.
Фрэнк рассмеялся.
- Такэси, как только ты почувствуешь, что гости тебе осточертели,
подними палец, и я заговорю о политике.
Вспомнив наконец о вежливости, подобающей хозяину дома, Такэси спросил:
- Как поживает Ронда? Верно, очень похорошела...
- Лучше скажи, как выгляжу я. Восстановилась ли моя сексуальная
привлекательность? - Фрэнк потеребил лацкан вельветовой куртки.
- А разве она у вас была? - насмешливо спросила Юри.
- Вот тебе и на! Неужели не было? А я-то думал, что раньше...
- У вас, видно, плохая память. А у меня память отличная.
- Моя жена в последнее время стала приобретать светскость! - рассмеялся
Такэси.
В смехе мужа Юри не почувствовала ничего, кроме безобидного
подтрунивания.
- Юри, неужели у вас действительно хорошая память? Что-то не верится. Я
ведь человек лирического склада, любитель красивых романов, так что...
Юри попыталась вспомнить, как было, когда она спала с Фрэнком, но не
смогла. Во всяком случае, ни романа, ни лирики не было.
- Это ты-то человек лирического склада?! Не смеши! Ты прозаичен и
обладаешь объективностью историка, который служит повелителю, находящемуся в
зените власти, - сказал Такэси.
- Каждый человек старается осуществить свою мечту. Вот я и пытаюсь быть
лиричным.
- Ну, это другое дело! А вы как, мадам? По-моему, одно время вы просто
захлебывались от лирики, как истинный поэт, - сказал Такэси, взглянув на
жену, и пошел в кухню за вином.
- Оказывается, вы до сих пор влюблены в Такэси, а он в вас.
- Если ваши наблюдения позволяют сделать вам такой вывод, значит, так
оно и есть. Вы ведь обладаете объективностью историка, служащего повелителю.
- Вот именно! Оттого и страдаю. По-моему, муж и жена должны иметь
убежище для совместного одиночества и свои собственные слова для беседы
между собой. Иначе слишком уж все пусто. А меня постоянно вынуждали
изъясняться общими фразами, и, когда мое терпение кончилось, я быстренько
развелся.
Вернулся Такэси, передал Фрэнку бокал мартини.
- Ну как, я не слишком быстро? Успели объясниться?
- Ты отсутствовал как раз столько, сколько надо.
- А по-моему, слишком мало! - с притворным вздохом сказала Юри.
- Такэси, ты знаешь, заседание ученого совета в нынешнем голу состоится
в городе А. Я там побуду подольше, мне обязательно надо повидаться с
ребенком. - Фрэнк перевел разговор на детей.
- С каким ребенком?