"Минако Оба. Три краба (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора - Кажется...
Юри продолжала рыться в сумке - может быть, завалялась где-нибудь мелочь. Пальцы нащупали несколько мелких монет. Собрав их, Юри расплатилась с водителем. - Есть остановка у парка? - У какого входа? - Со стороны оперного театра. - Значит, у северного? - Да, кажется, - рассеянно ответила Юри и, найдя в сумке ключ от машины, успокоилась. - Остановка рядом, - почти одновременно произнесли водитель и парень в кепке. Юри еще раз тщательно проверила содержимое сумочки. Двадцатидолларового билета не было. В кармашке нашелся только один замусоленный бумажный доллар со следами губной помады. - Ну и туман... - сказал парень, вновь обращаясь то ли к Юри, то ли к себе самому. Юри перевела взгляд с изрезавшего в тумане темно-лилового моря на печально подмигивавшую впереди неоновую вывеску "Три краба". Замешивая тесто для печенья, Юри почувствовала глухую боль под ложечкой. Потом к горлу подступила тошнота. Юри продолжала месить тесто. Разбила яйца, добавила масла, соли, соды. Риэ взбивала сливки. Конечно, только для того, чтобы потом облизать сбивалку. - Кто с кем будет? - спросила Риэ, лизнув палец. в прошлый раз, Сьюзен, кто с кем из взрослых дружит, кто с кем приходит... - сказала Юри, сдерживая подступающую тошноту. - Ха!.. - Риэ вскинула брови, широко распахнула глаза. - Пойми, я далеко не всегда могу говорить при гостях правду, поэтому иногда мне приходится кое-что тебе объяснять заранее, чтобы ты потом не удивлялась, Риэ. Не могу же я, например, при всех заявить, что совершенно не выношу Сашу. Или что меня тошнит от пирожных, до того они мне противны, но готовить их все равно приходится. О таких вещах посторонним не говорят. И ты не говори. А когда я завожу речь о чем-нибудь таком, ты молчи и слушай. Я знаю, ты думаешь, что твоя мама очень глупая. Наверно, так оно и есть, но мама у тебя не только глупая, но и несчастная. PI ты хоть изредка должна быть со мной подобрее. Размешивая тесто, Юри решила, что сегодня ни за что на свете не будет играть в бридж. Такэси, снимая с полки бутылку виски, скривил губы. - Такиа вещи не говорят ребенку. Ты хоть и давно уже взрослая, но понятия не имеешь, что такое выдержка... А ты, Риэ, запомни: выдержка великая вещь. - Ха! - сказала Риэ и распахнула глаза еще шире. - Не сердись, но я никуда не гожусь. У меня страшно болит желудок. Так что пригласи для бриджа кого-нибудь еще. Давай сделаем так. Скажем, что у меня срочное дело и я должна уйти. Ведь если сказать, что я больна, гости будут чувствовать себя неловко. И вообще, от меня мало толку, если я даже и останусь. Я ведь играю очень плохо. |
|
|