"Джудит О'Брайен. Алая роза Тюдоров" - читать интересную книгу автора

Гриф был изогнут и напоминал лебединую шею.
Кит отошел и вернулся со стулом из темного дуба с высокой спинкой. На
спинке стула были вырезаны потешные морды - некоторые из них улыбались
жутковатыми улыбками, некоторые, наоборот, хмурились.
- Господи! - пробормотала Дини. - Вы что, никогда не слышали о самом
элементарном стуле с гладкой спинкой?
- Это в королевском-то замке? - Кит изобразил на лице крайнюю степень
удивления. - Никогда!
Установив гитару на колене, девушка снова подивилась ее солидному весу
и удивительной гладкой поверхности.
- Великолепная вещь, Кит. Где вы ее раздобыли?
- У испанского торговца, того самого господина, который снабжал
покойную королеву Екатерину всевозможными товарами.
Упомянув имя покойной королевы, Кит осенил себя крестом.
Секунду поколебавшись, Дини принялась настраивать инструмент. Несмотря
на небольшие размеры инструмента, звук отличался богатством оттенков и
глубиной. В тот самый момент, когда она собралась подобрать еще один аккорд,
порезанную ладонь пронзила острая боль.
Кит сразу понял, по какой причине девушка прекратила свое занятие.
- Болит, Дини? - спросил он нежно. - Еще раз прошу меня извинить.
Пожалуйста, позволь мне осмотреть рану.
Он разбинтовал руку и некоторое время внимательно ее разглядывал.
- Думаю, порез скоро заживет, если ты не занесешь в рану грязь. Только
не пользуйся мазями, которые тебе может дать местный доктор. Он, разумеется,
станет без конца твердить об их лечебных свойствах, но только один Создатель
знает, что сей знахарь в них кладет. Вполне вероятно, что в качестве
наполнителя он использует глаза тритона. - Кристофер встретился с ней
взглядом и заметил странное выражение на лице Дини. - Что-то не так? -
спросил Кит.
Она высвободила руку и положила ее на гриф.
- Знаете, Кит, сейчас вы говорите совсем по-другому. То есть не
используете устаревшие слова и обороты. Вы понимаете, о чем я?
- Да. Я пытаюсь имитировать конструкции, которые ты используешь в своей
речи. И все для того, чтобы ты меня лучше понимала. - Он взял в руки гитару
и повесил ее на стену. - Дело в том, что я говорю на нескольких языках,
Дини. Твой мне кажется чрезвычайно странным, но не таким уж сложным.
- Ясно. - Она поднялась и разгладила складки на платье. - Наверное, моя
речь кажется вам чем-то вроде латыни. Вроде бы все знакомо, и в то же
время - не то. Правда?
- Ты, наверное, шутишь. Неужели в твоей эпохе кто-то говорит по-латыни?
Дини ухмыльнулась и продела руку сквозь сгиб его локтя.
- Не столь уж это важно, Кит. Важно другое - я умираю от голода. Мы
можем раздобыть что-нибудь не слишком вычурное - без голов, перьев и ног?
- Мне кажется, где-то в кладовой я видел каравай хлеба и сыр. Это
поможет утолить твой голод? Или в ваши дни сыр обзавелся головой и лапами?
Так, пересмеиваясь, они направились на поиски еды.

Глава 5

Наконец, прожив неделю при дворе Генриха VIII, Дини впервые увидела