"Джудит О'Брайен. Алая роза Тюдоров" - читать интересную книгу авторанесколько дюймов тончайшего снежно-белого полотна - и принялся споро и умело
бинтовать ей руку. - Господи, - с улыбкой произнесла Дини, - вам совершенно не стоило портить костюм. Мужчина, поглощенный своим занятием, не обратил внимания на ее слова. - Знаете, - храбро продолжила Дини, несколько обеспокоенная молчанием незнакомца и его близостью, - костюмчик у вас что надо. Господин, опять не сказав ни слова, сверкнул в ее сторону глазами, и Дини заторопилась, опасаясь, что ее неправильно поймут. Ее лицо разгорелось, слезы просохли. - Я хочу сказать, ваш наряд напоминает мне тот, что был как-то у Вайноны. - Она снова запнулась. - Только не думайте, что я намекаю на сходство вашего костюма и ее. Ничего подобного. Просто и у нее, и у вас черный бархат и белое полотно с кружевами... Вы меня понимаете? В ответ незнакомец отступил на шаг и оглядел Дини, словно только что увидел ее. Дини почувствовала сухость во рту и облизнула губы. - Слушайте, отчего вы все время говорите в какой-то старомодной манере? Ответ прозвучал далеко не сразу. - Откуда ты родом, леди? Дини зажмурилась, чтобы сосредоточиться и отплатить парню той же монетой. Потом распахнула глаза, набрала в рот побольше воздуха и выпалила с плохо скрываемым триумфом: - Из Нэшвилла я родом, высокочтимый господин! В первый раз за все время незнакомец улыбнулся, и улыбка совершенно преобразила его лицо. Впадины на разгладились. Теперь в нем не было ничего зловещего или угрожающего. Наоборот, в это мгновение он выглядел на удивление привлекательно. У Дини даже засосало под ложечкой. Незнакомец между тем протянул руку, взял пустую бутылочку из-под кока-колы и некоторое время ее изучал. Дини заметила, как его губы шевельнулись, и услышала, как он произнес вполголоса: "Нэшвилл". В его устах столь хорошо знакомое название ее родного города прозвучало на редкость экзотично... Он стоял так близко, что девушка разглядела седину на его висках. Дини наткнулась на проницательный взгляд незнакомца. - Расскажи мне о своем короле. - На этот раз его голос был абсолютно бесстрастным. Он сосредоточенно водил пальцем по буквам, отпечатанным на бутылочке. Особенно его заинтересовали место и дата изготовления. - А что рассказывать-то? Умер - и все тут. Ее слова произвели неожиданное впечатление: незнакомец замер, как будто отказываясь верить. - Эй, вы в порядке? - забеспокоилась Дини, поскольку было очевидно, что человеку не по себе. На лбу у него выступила испарина, он покачнулся, и тогда Дини, в свою очередь, взяла его за руку. Незнакомец подскочил, словно присутствие Дини поразило его. Но мгновение спустя он уже пришел в себя, коснулся рукой лба, а потом вытер пот рукавом камзола. - Пожалуйста, расскажи мне об... об очках своего короля. - Было заметно, что он с трудом подбирает слова. - Об этих ужасных штуках, которые носят летчики? |
|
|