"Наоми Новик. Дракон Его Величества ("Отчаянный" #1) " - читать интересную книгу автора

освобождаетесь от служебных обязанностей до появления дракона на свет.
Проконсультируйтесь с мистером Поллитом относительно будущей процедуры.
- Да, сэр, - едва слышно ответил юноша.
- Вы свободны, джентльмены. Мистер Фэншо, на два слова. Вас, мистер
Райли, прошу заступить на вахту.
Райли, коснувшись полей шляпы, вышел, остальные за ним. Фэншо стоял
бледный и напряженный, кадык у него дергался вверх и вниз. Лоуренс заставил
его попотеть, пока стюард не вернул в каюту вынесенную мебель, а после занял
свое должностное место перед кормовыми окнами, грозно глядя на лейтенанта.
- Теперь объясните, что вы, собственно, хотели сказать, мистер Шэншо.
- Ничего такого, сэр, - но об авиаторах говорят, что они... - Взгляд
капитана, все более воинственный, заставил лейтенанта замолчать.
- Мне наплевать, что о них говорят, мистер Фэншо. Наши авиаторы -
воздушный щит Англии, так же как флот - морской. Критиковать их имеет право
лишь тот, кому хотя бы наполовину доступно самое скромное из их достижений.
Будете стоять вахты за мистера Карвера и исполнять его обязанности наряду со
своими, и уведомьте квартирмейстера, что я лишаю вас грога впредь до
дальнейшего распоряжения. Можете идти.
Когда Шэншо вышел, капитан еще долго мерил шагами каюту. Он не жалел о
проявленной суровости: мальчишка не должен был выскакивать и тем более
намекать, что знатное происхождение дает ему право на какие-то льготы. Но
лицо принесенного в жертву Карвера продолжало стоять перед ним, и совесть
корила его за чувство облегчения, не прошедшее до сих пор. Он обрек мальчика
на участь, которой не желал для себя.
Он утешал себя тем, что дракон скорее всего отнесется к неопытному
Карверу с презрением и откажется надеть сбрую. В этом случае капитана
упрекнуть будет не в чем, и он сдаст свой трофей государству с легкой душой.
Дракон даже в качестве производителя принесет большую пользу Англии - одну
только реквизицию его у французов можно считать победой. Лоуренса вполне
устроил бы такой вариант, хотя долг обязывал его сделать все, чтобы добиться
иного.


* * *

Следующая неделя прошла неспокойно. Нельзя было не замечать тревоги,
снедающей Карвера - особенно к концу срока, когда сбруя в руках оружейника
стала приобретать узнаваемые черты. Уныние его друзей и канониров его
команды тоже бросалось в глаза: Карвер пользовался на корабле популярностью,
и его нелюбовь к высоте ни для кого не была секретом.
Одного мистера Поллита не покидало хорошее настроение. Его мало
заботило состояние умов на борту, зато крайне интересовала драконья упряжь.
Он то и дело осматривал яйцо, даже спал и ел у ящика, поставленного на
батарее. Ночевавшие в том же помещении офицеры были недовольны его
соседством, поскольку там и так было тесно, а лекарь сильно храпел. Он же,
не имея об этом понятия, продолжал бдить и однажды утром весело - вопреки
общей подавленности - объявил, что на скорлупе показались первые трещины.
Лоуренс тут же распорядился достать яйцо из ящика и поднять на палубу.
На пару скрепленных вместе рундуков положили подушку из набитой соломой
парусины, а сверху водрузили яйцо. Мистер Рэбсон, оружейник, принес сбрую,