"Наоми Новик. Дракон Его Величества ("Отчаянный" #1) " - читать интересную книгу автора

бросил неприязненный взгляд на французского капитана. С какой стати было ему
вступать в бой? Помимо того что "Надежный" в любом случае превосходил
"Амитье" по числу людей и орудий, французская команда явно пострадала от
какого-то бедствия, голода или повальной болезни. И снасти у них перепутаны
после утреннего шторма - бой тут ни при чем. Французы сумели дать
один-единственный бортовой залп, прежде чем "Надежный" взял их на абордаж.
Видно, что капитан удручен поражением, но он ведь не мальчик, чтобы идти на
поводу у настроений. Подумал бы о своих людях, прежде чем бросать их в эту
безнадежную схватку.
- Мистер Райли, - окликнул Лоуренс второго помощника, - распорядитесь
перенести раненых вниз. - Французскую шпагу он пристегнул к поясу. При
других обстоятельствах он вернул бы ее побежденному, но этот человек, по его
мнению, не заслуживал такой чести. - И пошлите за мистером Уэллсом.
- Есть, сэр, - ответил Райли. Лоуренс подошел к борту взглянуть, сильно
ли поврежден корпус. Особого ущерба захваченный корабль не претерпел:
английский капитан заранее наказал своим канонирам ниже ватерлинии не
стрелять и теперь с удовлетворением отметил, что доставить трофей в порт не
составит труда.
Пряди, выбившиеся из короткого хвоста на затылке, упали ему на глаза.
Лоуренс выпрямился и нетерпеливо смахнул их, запачкав кровью лоб и
выгоревшие на солнце волосы. Из-за этого он - широкоплечий, с суровым
лицом - утратил обычную мягкую задумчивость и стал казаться крайне свирепым.
Вызванный им Уэллс поднялся наверх.
- Виноват, сэр, - обратился он к капитану, - но лейтенант Гиббс
обнаружил в трюме нечто странное.
- Вот как? Пойду взгляну. Скажите этому джентльмену, - Лоуренс показал
на французского капитана, - что он должен дать мне честное слово за себя и
своих людей, иначе они все будут взяты под стражу.
Француз помолчал, оглядывая свою команду с самым несчастным видом. Им
было бы гораздо лучше остаться на нижней палубе, и отбить судно у англичан
не представлялось возможным, однако он все еще колебался.
- Je me rends,* - промолвил он наконец, совершенно убитый.
______________
* Сдаюсь (фр.)

- Он может вернуться в свою каюту, - с коротким кивком сказал Лоуренс и
направился к трапу. - Вы идете, Том? Хорошо.
Первый лейтенант ждал их внизу. Круглое потное лицо Гиббса так и сияло.
Трофей в порт поведет он, а поскольку это фрегат, его почти наверняка
произведут в капитаны. Лоуренс разделял его ликование в весьма умеренной
степени: Гиббса ему навязало Адмиралтейство, и хотя тот неплохо справлялся
со своими обязанностями, капитан предпочел бы видеть на месте первого
лейтенанта Райли. Будь так, повышение сейчас получил бы друг Лоуренса.
Капитан не держал на Гиббса зла, но радовался бы куда больше, окажись
счастливцем Райли, а не другой.
- Ну, что тут у вас такое? - Находившиеся в трюме люди, вместо того
чтобы заниматься описью груза, столпились у непонятно зачем поставленной
кормовой переборки.
- Прошу сюда. Эй, ребята, посторонись! - Переборку, в которой была
прорезана дверь, построили совсем недавно - на это указывали доски,