"Н.Нотович. Неизвестная жизнь Иисуса Христа " - читать интересную книгу автора

памяти греческой традиции?
Господин Мюллер далее упрекал меня в том, что я не упомянул имени
кардинала римско-католической церкви, удостоившего меня необычным доверием
относительно "Неизвестной Жизни Иисуса Христа", и откровенные высказывания
которого могли бы послужить подтверждением моему открытию. Но я взываю к
обязательному для всех закону приличий, и каждый должен признать, что было
бы недостойно открыть имя этого кардинала в связи с упомянутыми мною
обстоятельствами.
Впрочем, к уже сказанному во вступлении относительно того, что для
римско-католической церкви "Неизвестная Жизнь Иисуса Христа" не является
новшеством, могу добавить следующее: в библиотеке Ватикана хранится
шестьдесят три полных или неполных рукописи на различных восточных языках по
данной теме, которые были доставлены в Рим миссионерами из Индии, Китая,
Египта и Аравии.
Этот вопрос вынуждает меня пояснить раз и навсегда суть моих намерений
в связи с передачей западной общественности документа подобной значимости,
который, я признаю, всякий вправе свободно критиковать.
Предполагалось ли подорвать авторитет Евангелий или всего Нового
Завета? Нет, ни в малейшей степени.
Во французском журнале "Lа Рaix" я ясно сказал, что исповедую русскую
православную веру, и продолжаю это утверждать. Ущерб авторитету не мог быть
нанесен, если отсутствуют противоречия в доктринах и несоответствия фактов.
Но доктрина, содержащаяся в этих тибетских притчах, та же самая, что и в
Евангелиях, а факты разнятся лишь по внешней видимости.
В самом деле, следует отметить, что первый, кто записал эти притчи на
пали, скрупулезно передал рассказы местных купцов (не евреев, как полагал
господин Мюллер) по их возвращении из Палестины, куда они отправились по
своим торговым делам и где случайно оказались свидетелями драмы на Голгофе.
И ничего удивительного не было в том, что эти свидетели наблюдали
происходящее с точки зрения, отличной от точки зрения римлян, которые должны
были, в конечном итоге, полностью принять вероисповедание своей жертвы. Для
них [купцов], естественно, было предпочтительнее принять версию, бытующую
среди еврейского народа.
Вот уж что следовало бы уточнить, так это насколько беспристрастны были
свидетели, и насколько честно и грамотно отразили переписчики суть их
рассказов. Но это уже проблема экзегезы* и решать ее надлежит не мне.
Я скорее ограничился бы таким более простым вопросом и хочу
посоветовать своим оппонентам сделать то же самое: существовали ли эти
фрагменты в монастыре Химиса, и верно ли я отразил их суть? Это -
единственное основание, на котором я признаю за кем-либо нравственное право
вызвать меня на суд.
Я предлагал вернуться в Тибет с группой известных востоковедов, чтобы
на месте проверить подлинность этих писаний. Никто не откликнулся на это
предложение. Большинство удовлетворилось дальнейшими нападками на меня, а
те, кто попытался найти эти фрагменты, выбрали неверный способ поиска.
Я узнал, однако, что американская экспедиция находится в процессе
формирования, не желая какого-либо участия с моей стороны, они собираются
предпринять это путешествие, чтобы самостоятельно провести серьезные
исследования. Я не боюсь этих изысканий: напротив, я всем сердцем
приветствую их. Они покажут, что я, будучи далек от мысли о нововведениях,