"Ганс Эрих Носсак. Спираль" - читать интересную книгу автораГанс Эрих Носсак.
Спираль ----------------------------------------------------------------------- Hans Erich Nossack. Spirale: Roman einer schlaflosen Nacht (1956). Пер. с нем. - Л.Черная. В кн.: "Ганс Эрих Носсак. Избранное". М., "Радуга", 1982. OCR spellcheck by HarryFan, 20 September 2001 ----------------------------------------------------------------------- Роман бессонной ночи Некое событие лишило человека сна. Он пытается вспомнить свою жизнь, додумать ее до конца; с разделенными ролями он судит себя: обвиняет, защищает и старается вынести оправдательный вердикт, чтобы наконец-то обрести покой. Вот-вот спираль его мыслей опустится вниз и человек погрузится в сон, но тут он вдруг натыкается на какую-то сцепку из своей жизни, и его опять выбрасывает в бессонницу, под безжалостный свет сумерек. Может быть, человек в результате прекратит борьбу и, зябко ежась, встанет у окна. На улице уже светает, защебетали птицы. ВИТОК СПИРАЛИ 1. НА БЕРЕГУ - А теперь я отведу его, не то совсем стемнеет, - сказал мой зять. Он стоял у маленького зеркальца и приглаживал волосы расческой. При этом он слегка нагибал голову. Зеркальце по его росту висело чересчур низко. - Поедешь на мотоцикле? - спросила моя сестра. - Да нет же. Зачем? Отсюда это в двух шагах. - С этими словами зять скрылся в их спаленке, чтобы надеть сапоги. Сестра растерянно взглянула на меня. Ее имени я не назову. Может быть, назову после, а теперь не хочу. Мне это больно. А то имя, которое ей дали другие, к ней не подходит. Я предпочел бы переночевать у них. Но не мог. У них всего-то была кухня и одна комнатушка, где стояла кровать. Кроме того, мне надо было попасть на попутный грузовик, который уходил завтра утром ни свет ни заря. Мы долго прикидывали так и эдак. Правильней было уйти. - Ты боишься? - спросил я сестру. Она покачала головой. Точь-в-точь как раньше, когда огорчалась. Плакала она редко. Только качала головой и смотрела на человека своими огромными светло-карими глазами. Не говоря ни слова. Конечно, никого не могло обмануть это ее качанье головой, но такова уж она была. Я в шутку ударил ее по руке. Теперь, когда она сидела напротив меня за кухонным столом", не было видно, что она в положении. Маленькое личико, такое же, как всегда, и |
|
|