"Ганс Эрих Носсак. Спираль" - читать интересную книгу автора

Ганс Эрих Носсак.

Спираль

-----------------------------------------------------------------------
Hans Erich Nossack. Spirale: Roman einer schlaflosen Nacht (1956).
Пер. с нем. - Л.Черная.
В кн.: "Ганс Эрих Носсак. Избранное". М., "Радуга", 1982.
OCR spellcheck by HarryFan, 20 September 2001
-----------------------------------------------------------------------

Роман бессонной ночи




Некое событие лишило человека сна. Он пытается вспомнить свою жизнь,
додумать ее до конца; с разделенными ролями он судит себя: обвиняет,
защищает и старается вынести оправдательный вердикт, чтобы наконец-то
обрести покой. Вот-вот спираль его мыслей опустится вниз и человек
погрузится в сон, но тут он вдруг натыкается на какую-то сцепку из своей
жизни, и его опять выбрасывает в бессонницу, под безжалостный свет
сумерек.
Может быть, человек в результате прекратит борьбу и, зябко ежась,
встанет у окна. На улице уже светает, защебетали птицы.



ВИТОК СПИРАЛИ 1. НА БЕРЕГУ

- А теперь я отведу его, не то совсем стемнеет, - сказал мой зять. Он
стоял у маленького зеркальца и приглаживал волосы расческой. При этом он
слегка нагибал голову. Зеркальце по его росту висело чересчур низко.
- Поедешь на мотоцикле? - спросила моя сестра.
- Да нет же. Зачем? Отсюда это в двух шагах. - С этими словами зять
скрылся в их спаленке, чтобы надеть сапоги.
Сестра растерянно взглянула на меня. Ее имени я не назову. Может быть,
назову после, а теперь не хочу. Мне это больно. А то имя, которое ей дали
другие, к ней не подходит.
Я предпочел бы переночевать у них. Но не мог. У них всего-то была кухня
и одна комнатушка, где стояла кровать. Кроме того, мне надо было попасть
на попутный грузовик, который уходил завтра утром ни свет ни заря. Мы
долго прикидывали так и эдак. Правильней было уйти.
- Ты боишься? - спросил я сестру.
Она покачала головой. Точь-в-точь как раньше, когда огорчалась. Плакала
она редко. Только качала головой и смотрела на человека своими огромными
светло-карими глазами. Не говоря ни слова. Конечно, никого не могло
обмануть это ее качанье головой, но такова уж она была. Я в шутку ударил
ее по руке. Теперь, когда она сидела напротив меня за кухонным столом", не
было видно, что она в положении. Маленькое личико, такое же, как всегда, и