"Андре Нортон. Грифон торжествует ("Колдовской мир")" - читать интересную книгу авторапревосходного качества, великолепный конь. И кроме того, хотя он и казался
на вид человеком, все же мне не было нужды ощущать того легкого тепла от своего браслета, чтобы понять, что он владеет какого-то рода Могуществом. Незнакомец также внимательно рассматривал меня. Я был уверен, что он не пропустил вида моих копыт в специально сделанных для меня стременах. Знал ли он о ком-нибудь из моего рода? Да и есть ли они вообще - эти мои родичи - или я просто неудачный гибрид, и потому в глазах любого с чистой кровью - просто лишь ошибка создателя, как считали в Долинах? Я понимал, что бессмысленно приближаться к нему. Было ясно, что моих трех лошадей охватил ужас: они дрожали, пена собиралась в уголках их пастей. И поскольку незнакомец не вытаскивал свой стальной меч - наверное, я казался ему таким беспомощным, несерьезным противником, что ему этого и не требовалось для защиты - должен ли я посчитать его соблюдающим нейтралитет? Но иного выбора не было. Я должен был сделать то, что должен. Воспользовавшись случаем, я отпустил поводья и протянул вперед ладони. Шелковая сеть моей кольчуги слегка съехала с запястья, и в солнечном свете ярким голубым светом вспыхнул браслет. Станет ли это моей верительной грамотой, чем-то таким, что даст мне признание в этом мире? Оставалось только дождаться ответа незнакомца. Глава 5 ДЖОЙСАН Едва рассвело, мои спутники поднялись. Туман исчез, как и охранявшая нас звезда. Джервон дал каждому коню немного зерна и провел к горному ручейку, чтобы они утолили жажду, в то время как мы раскрыли сумки с припасами и принялись за еду. Погрузив на пони сумки и оседлав коней, мы отправились прочь от этих стен, следуя по едва заметной тропе, когда-то бывшей дорогой, быть может, такой древней что даже холмы, вдоль которых она тянулась, должны были бы позабыть о ней. Нас вел Джервон, следуя на запад мимо холмов, туда, где не было видно никаких признаков, что кто-либо до нас посещал эти места, если не считать одной полуразвалившейся хижины, вроде тех, что строят летом собиратели трав для заготовки фуража. Но те дни мирного сбора трав давно миновали. Мы не встречали никого, никакой живности, если не считать горных куропаток, одной или двух, которые, закудахтав, едва успели убраться из-под самых копыт лошадей, да еще однажды промелькнула снежная кошка, высокомерно взиравшая на нас с такого высоченного выступа, что я удивилась, как же туда смогло добраться это презирающее опасность создание. В первую ночь мы не зажигали костер, поскольку разбили лагерь на абсолютно открытой местности. Было ясно, что мои спутники двигаются с осторожностью разведчиков и принимают все меры предосторожности. И когда мы сидели, прижавшись друг к другу, больше нуждаясь в компании, чем в том, чтобы согревать свои тела, я спросила, бывали ли они когда-либо раньше в Пустыне. |
|
|