"Андре Нортон. Грифон торжествует ("Колдовской мир")" - читать интересную книгу авторамоим господином... либо не вернусь вообще!
Нальда стояла, прижавшись плечом к седельной луке, напряженно всматриваясь в меня. Затем резко кивнула, как часто делала, когда мы приходили к решению какой-либо проблемы. - Так и будет, моя Леди. Будьте уверены, что когда вы отправитесь взымать долги, все так и произойдет, как вы хотите. Пусть наша богиня - Владычица Храма Урожая - будет вашим проводником, ибо она заботится о тех, кто борется за правду! Я попрощалась с Нальдой, но ее воззвание к Гунноре, богине, которая беспокоится за женскую половину рода человеческого, тронуло меня до глубины души, и мысленно я благословила ее за это, хотя и произнесено оно было под сенью Дома Пламени, где могущество Гунноры бессильно. И там, за этими стенами, осталась еще одна женщина, открывшая мне не одну страницу из учения Дам. Когда первые, еще совсем бледные лучи света нового дня коснулись моего лица, я подумала о ней - бывшей Аббатисе Мальвине, чье одряхлевшее тело заботливо обхаживают ее "дочери", которые, наверное, и не догадываются о том, какие мысли ее гложут. Я искала ее в смятении, и даже заходя в небольшой, окруженный стенами садик, место бесконечной умиротворенности, я не смогла успокоиться, по крайней мере, в тот момент; и мне, возбужденной и нетерпеливой, казалось, что она чересчур стара, чтобы понять мои чувства. Мальвина так близко подошла к совершенному идеалу учения Дам - так с какой стати она должна проникнуться ко мне сочувствием? Но вот наши глаза встретились, и я поняла, что она все понимает. Она не оценивала меня в течение того долгого мгновения, когда мы сидели, вбирала в себя столь мешающую мне жалость к самой себе, чувство возмущения, проясняя таким образом мои мысли. - Я не позволю, чтобы все так закончилось! - выкрикнула я в пылу боли и гнева, пожирающих друг друга в бушующем урагане страстей. Все так же наши взгляды неотрывно следили друг за другом. Она ничего не говорила. А мне, молодой и неопытной, так хотелось, чтобы кто-нибудь указал мне. "Джойсан, делай это, делай то - и тогда все будет в порядке". Но не было никого, кто мог бы дать мне такие указания. Я была совсем одинока. Это одиночество и являлось сутью того, что беспрерывно снедало меня. - Я его жена - и не только потому, что нас соединили узы брака, но и по велению сердца! - вызывающе бросила я. Такой эмоциональный всплеск, возможно, здесь считался греховным. Дамы Норстатта отказывались от всех желаний плоти, становясь послушницами. - У меня есть все права на него - а мы все так же разделены! Она ничего не отвечала, а я, думая о своей утрате, обрушивала на нее поток слов, вес более резких. - Мы противостояли злу, и я все мечтала, как потом мы справим настоящую свадьбу. Он... я понимала, что он изнурен этой борьбой, что вскоре должен вернуться ко мне... Может, после того, как злой рок перестанет его преследовать, он освоится с тем, что это такое - быть самим собой. Поэтому я и была так терпелива. Сейчас, вспоминая те свои слова, я в напряжении потянула поводья и уставилась вперед, не видя дороги. - Я пыталась дать ему понять - и словом, и делом, - что именно в нем-то |
|
|