"Андре Нортон. Год Крысы ("Знак Кота" #2)" - читать интересную книгу автораним свой шаг.
- Кто взывает к справедливости? - Я заметила, как расширились его глаза, поскольку в этот момент он должен был узнать меня. - Я взываю - во имя Высшего Духа - о возвращении Дома Вуроп из королевства Вапала. Я, Вуроп-ва-Алитта, глава этого Дома по праву рождения. И я прошу, чтобы Дом был полностью восстановлен в списках и получил признание. На его лице все еще лежала тень удивления. Но он поднял оба жезла, ответив: - Да услышит нас Высший Дух. Вуроп-ва-Алитта, твой Дом возрожден. Своими скипетрами он указал в мою сторону. Сопровождавшие его коты заструились со ступеней и встали от меня слева и справа. Равинга хорошо меня подготовила. Я протянула руки и положила на их гордо поднятые головы: правую - на голову Мурри, левую - на голову Голубого Леопарда. Затем, склонив собственную, сказала: - Во имя Высшего Духа, я, Вуроп-ва-Алитта, клянусь в верности Хинккель-джи. Мой Дом благодаря царственному вновь примет ношу своих обязанностей, снова воспрянув к жизни. Так я скрепила союз с будущим, которому по-прежнему не доверяла. ГЛАВА 2 ХИНККЕЛЬ-ДЖИ Хотя закат уже затянул мое окно темной занавесью, обязанности мои не были исчерпаны. Ожидался пир. Королевы, высшая знать всех земель, представшая передо мной в этот день,- все они будут почетными гостями. "Почетные гости" - по некоторым причинам это выражение имело для меня горький привкус вянущих водорослей. В этот день я после долгой разлуки увидел своего отца. Конечно, он был вынужден принести мне присягу на верность. Он был одет в свое старое облачение командующего армией - давно уже распущенной армии,- возможно, с целью показать мне, что я не гожусь для того, чтобы встречать его так. Сын, бывший, по его меркам, слабаком, а вовсе не воином,- я по-прежнему оставался недостойным его. Судя по его ко мне отношению, по холодной сдержанности, с которой он смотрел на меня, со стороны могло показаться, что мы прежде никогда не встречались. Я лишь смел надеяться, что за время нашей краткой встречи не выказал ни единого проявления своих истинных чувств. Мой брат не явился или решил не приносить мне клятвы верности. Но я повидался с Мелорой-Курой, моей сестрой, и условился, что она придет на этот пир вместе с моим отцом. Круглые дутые светильники, похожие на драгоценные камни, по мере того как угасал свет дня, разгорались все сильнее. Где-то начали исполнять на кифонгге тихую мелодию из тех, что способны усыпить усталого. Я был уверен, что отныне все мое время неизменно будет занято. Однако я был намерен следовать собственным путем, при любых обстоятельствах. Я подумал о том, что мне еще нужно сделать. То, это и это, и все - прямо |
|
|