"Андре Нортон. Семь Чудес к Воскресенью" - читать интересную книгу автора


Кукла, не наводящая порчу, лежала между страницами учебника. Монни
достала ее и разглядела получше. Если не обращать внимания на голову, кукла
была похожа... пожалуй, на Стеллу, надевшую по случаю свидания свой новый
костюм.
Нет, скорее, не на Стеллу... Монни потрясла головой. Казалось, на ее
глазах кукла стала короче и чуть толще, теперь она стала похожа на Сельму.
Монни подняла голову от книги и окинула Сельму взглядом. Развалившись на
стуле, та накручивала на палец прядь волос и постукивала другой рукой по
парте, отбивая такт лишь ей одной слышной песни. Сельма - ну-ну!
А может, кукла похожа на Энн Перри - или Эстер... Монни отыскала
взглядом обеих девочек. Но нет, ее мысли все время возвращались к Сельме.
Монни впервые попыталась представить себе, каково это - быть Седьмой, или,
скажем, Элис Пакстон. А вдруг случится невероятное, и однажды утром
окажется, что все поменялись друг с другом телами. Останутся ли они собой -
в чужом теле - или...
Раньше такие мысли никогда ей в голову не приходили. Странно все это.
Монни посмотрела на куклу и чуть не вскрикнула от удивления. У куклы
действительно была голова Сельмы - как будто фотографию наклеили - и она
вопросительно поглядывала на Монни, будто чего-то ждала. Что бы это значило?
Сельма совсем не интересовала Монни. Она была одной из тех девочек,
кого лучше избегать. И эти ее вечные разговоры о "Припадочных", "Скакунах" и
остальных модных на данный момент группах. Монни попыталась соскоблить
изображение Сельмы. Ничего не получилось. Монни злобно уставилась на куклу.
Если это Сельма, она ей не нужна. Вне всякого сомнения.
Однако Монни смотрела на куклу, и постепенно неприязнь стала отступать
на задний план. Сельма не была ее подругой. И выглядела она глупо: глаза
косят, рот постоянно приоткрыт, даже когда она молчит.
Монни почувствовала, что уколола палец, тот самый которым пыталась
соскрести изображение Сельмы. И оказалось, что это она наткнулась на одну из
коротких булавок с головками в виде цветов, которые лежали в конверте вместе
с куклой. Булавка прямо-таки впилась в палец, Монни даже не сразу ее
стряхнула.
Головкой у этой булавки была малюсенькая темно-красная розочка. Монни
вытащила ее из пальца, но продолжала держать в руках.
Кукла, не наводящая порчу - и та, что приносила Сельма, она ведь
втыкала в ту куклу булавки. Наводить порчу - не наводить порчу, беззвучно
повторяла Монни. Сельма принесла ту куклу, чтобы причинить вред. Некоторые
девочки поверили, что она сможет это сделать. Только ничего из этого не
вышло. Разве можно вызвать у кого-нибудь головную боль, втыкая в куклу
булавку?
Булавка с розочкой - она такая хорошенькая. А ведь Сельма выглядела бы
значительно лучше, если бы перестала накручивать на палец волосы и держала
рот закрытым. Монни с удивлением обнаружила, что ее рука сдвинулась с места
и вот уже булавка вошла в маленькую дырочку на голове куклы. Розочка хорошо
смотрелась в волосах. Можно подумать, что это заколка, чтобы волосы не лезли
в глаза. Булавка не выпадала.
- Монни?
Она вздрогнула и захлопнула книгу.
- Да, мисс Эймс?