"Андрэ Нортон, Э.К.Криспин. Сказительница ("Колдовской мир" Высший Халлак #10)" - читать интересную книгу автораей теплыми и знакомыми, она провела пальцем по символу Гунноры - снопу
пшеницы, перевязанному лозой. - Госпожа, - прошептала она, - прошу твоей помощи в моем поиске. Молю тебя, защити тех, кого я люблю, кто живет в Гнезде Грифона. Защити госпожу Джойсану и ее лорда Керована. Защити их дочь и сына - Хиану и Фирдуна. Но больше всего молю тебя: защити моего отца! Помоги найти того, кто его излечит, чтобы Джервон после всех этих лет снова стал самим собой. И еще, госпожа... - Она помолчала в темноте. - Прошу тебя, помоги найти мою мать, леди Элис. Она так долго не с нами... Защити ее, где бы она ни находилась, ты, заботящаяся о всех, несущих жизнь... Она крепко сжала символ, ожидая знака, знамения, но слова ее по-прежнему звучали пустыми звуками. Глаза грифона из кванской стали не вспыхнули: благословенный металл никогда не сверкал для нее. А янтарный амулет Гунноры был темен, как окружающая ночь. Так всегда было... С усталым вздохом Эйдрис снова легла, отдаваясь сну, надеясь, что сегодня она так устала, что ей ничего не приснится. Двухколесная телега скрипела на каменистой дороге. - Тяни, Фэнси! - молодой фермер ударил ивовым прутом по круглому крупу своего малорослого гнедого мерина. - Вон там город Эс, сказительница, - бросил он через плечо. - Теперь уже недалеко. Эйдрис осторожно передала жене фермера Прис, ее спящую маленькую дочь, потом приподнялась, чтобы выглянуть из телеги. Даже в свете полуденного солнца приближающийся город казался темным от старости; его круглые серо-зеленые башни пригибались к земле, как будто стоят здесь с тех пор, как столицей, но и крепостью. Высокая стена полностью охватывала его. Когда телега фермера подкатила к воротам, два хорошо вооруженных стражника внимательно осмотрели и телегу, и людей. Убедившись, что под домоткаными половиками, которые привезли на продажу Каткус и Леона, ничего не спрятано, разрешили проезжать. Телега застучала по мощеным улицам, а Эйдрис с удивлением оглядывалась. В таком большом городе ей еще не приходилось бывать. Жители Высшего Халлака не любят городов, а в своих странствиях по древнему Арвону Эйдрис сталкивалась только с деревнями. Вблизи древние, поросшие мхом камни башен возвышались внушительно, их покрывала патина возраста, и девушка подумала, каково притронуться к ним рукой. Когда телега почти остановилась на крутом повороте, сказительница поднесла руку, потом отвела ее. Сами камни, казалось, отталкивают любопытную руку. Неужели она на самом деле ощутила волшебство, защищающее город? - Мы приехали, менестрель, - объявил Каткус, натягивая поводья у входа на рыночную площадь. - Удачи тебе на твоем пути. - Молодой человек в прощальном приветствии поднес руку к краю соломенной шляпы. - Спасибо еще раз за то, что усыпила Прис, когда у нее вечером заболел живот. - Спасибо вам за компанию и за то, что подвезли, - ответила Эйдрис, выбралась из телеги и попрощалась с Каткусом, Леоной и Прис. Молодой женщине не нужно было спрашивать дорогу к замку: крепость волшебниц - самое заметное и внушительное здание города, с круглой башней, возвышающейся над всеми остальными сооружениями. Эйдрис прошла по улицам, полным народа; арфу и дорожный мешок она повесила на спину. По дороге она |
|
|