"Андрэ Нортон. Принц приказывает" - читать интересную книгу автора - Вы намерены стать военным?
- Да, - послушно ответил Майкл Карл. Он уже давно наизусть выучил все вопросы и ответы. - Как же вы сможете командовать людьми, если сами не подчиняетесь приказам? На этот вопрос ответа не поступило. - Разве вы не получили совершенно недвусмысленный приказ не разговаривать ни с кем за пределами ворот, за исключением случаев крайней необходимости? - Получил, сэр. - Тогда почему вы намеренно встретились с молодым человеком на холме и долго разговаривали с ним? - Потому что захотел, - вызывающе ответил Майкл Карл. На худом лице полковника ничего не отразилось, хотя это было неслыханно, чтобы Майкл Карл так отвечал ему. - Вы держите меня здесь как заключенного - нельзя то, и нельзя это. И если я еду верхом, то должен брать с собой конюха, чтобы он проследил, что я ни с кем не разговариваю. Но почему? Парень, с которым я вчера разговаривал, - руководитель отряда скаутов. Меня это заинтересовало, и я задал ему несколько вопросов. Так в чем мое преступление? Скажите, почему я должен так жить? Еще вчера утром такая жизнь не казалась мне странной: вы всегда говорили, что так живут все богатые люди. Но я кое-что услышал от руководителя скаутов и теперь знаю, что богатые ребята не всегда живут пленниками. И почему вы никогда не упоминаете моих родителей и не отвечаете на вопросы о них? Кто я такой? - Майкл Карл осыпал вопросами человека, - Смирно! - рявкнул полковник, но впервые в жизни Майкл-Карл отказался подчиниться. - Все кончено, - отрезал он. - Я больше не повинуюсь приказам, если вы не указываете мне их причину. А теперь я собираюсь совершить поездку, которую вы приказали отменить. - В таком случае я прикажу связать вас. Не думаю, чтобы в вашем возрасте вы захотели бы, чтобы вас отнесли наверх слуги. Майкл Карл вспыхнул. Полковник вполне способен отдать такой унизительный приказ. - Вы победили, - признал юноша. - Но... - Да? - А, какая разница? - Майкл Карл опять потерпел поражение. Он потащился вверх по лестнице и, презирая себя, вошел в свою комнату. Его комната была не очень-то удобна: полковник не верит в комфорт. Койка, два стула с прямыми спинками, полка с толстыми скучными книгами, стол и лампа на нем - все это не очень заполняет комнату. Майкл Карл швырнул на стол перчатки и хлыст и подошел к окну. Но посмотрев в него, он кое-что вспомнил и улыбнулся. Полковник не во всем выиграл. Майкл Карл снял с полки две толстые книги и порылся за ними. Да, это по-прежнему здесь. Он взял синюю книгу в мягком переплете. Во время одной из своих поездок в город - под тщательным присмотром - он увидел её к витрине, и на следующий день Эванс был отправлен на охоту. До этого Киплинг был просто именем в библиотечном каталоге, а полковник считал литературу наименее |
|
|