"Андрэ Нортон. Принц приказывает" - читать интересную книгу автора

- Вы намерены стать военным?
- Да, - послушно ответил Майкл Карл. Он уже давно наизусть выучил все
вопросы и ответы.
- Как же вы сможете командовать людьми, если сами не подчиняетесь
приказам?
На этот вопрос ответа не поступило.
- Разве вы не получили совершенно недвусмысленный приказ не
разговаривать ни с кем за пределами ворот, за исключением случаев крайней
необходимости?
- Получил, сэр.
- Тогда почему вы намеренно встретились с молодым человеком на холме и
долго разговаривали с ним?
- Потому что захотел, - вызывающе ответил Майкл Карл.
На худом лице полковника ничего не отразилось, хотя это было
неслыханно, чтобы Майкл Карл так отвечал ему.
- Вы держите меня здесь как заключенного - нельзя то, и нельзя это. И
если я еду верхом, то должен брать с собой конюха, чтобы он проследил, что
я ни с кем не разговариваю. Но почему? Парень, с которым я вчера
разговаривал, - руководитель отряда скаутов. Меня это заинтересовало, и я
задал ему несколько вопросов. Так в чем мое преступление? Скажите, почему я
должен так жить? Еще вчера утром такая жизнь не казалась мне странной: вы
всегда говорили, что так живут все богатые люди. Но я кое-что услышал от
руководителя скаутов и теперь знаю, что богатые ребята не всегда живут
пленниками. И почему вы никогда не упоминаете моих родителей и не отвечаете
на вопросы о них? Кто я такой? - Майкл Карл осыпал вопросами человека,
неподвижно сидевшего за столом.
- Смирно! - рявкнул полковник, но впервые в жизни Майкл-Карл отказался
подчиниться.
- Все кончено, - отрезал он. - Я больше не повинуюсь приказам, если вы
не указываете мне их причину. А теперь я собираюсь совершить поездку,
которую вы приказали отменить.
- В таком случае я прикажу связать вас. Не думаю, чтобы в вашем
возрасте вы захотели бы, чтобы вас отнесли наверх слуги.
Майкл Карл вспыхнул. Полковник вполне способен отдать такой
унизительный приказ.
- Вы победили, - признал юноша. - Но...
- Да?
- А, какая разница? - Майкл Карл опять потерпел поражение. Он
потащился вверх по лестнице и, презирая себя, вошел в свою комнату.
Его комната была не очень-то удобна: полковник не верит в комфорт.
Койка, два стула с прямыми спинками, полка с толстыми скучными книгами,
стол и лампа на нем - все это не очень заполняет комнату. Майкл Карл
швырнул на стол перчатки и хлыст и подошел к окну. Но посмотрев в него, он
кое-что вспомнил и улыбнулся.
Полковник не во всем выиграл. Майкл Карл снял с полки две толстые
книги и порылся за ними. Да, это по-прежнему здесь.
Он взял синюю книгу в мягком переплете. Во время одной из своих
поездок в город - под тщательным присмотром - он увидел её к витрине, и на
следующий день Эванс был отправлен на охоту. До этого Киплинг был просто
именем в библиотечном каталоге, а полковник считал литературу наименее