"Андре Нортон, Патришия Мэтьюс. Мы, женщины ("Колдовской мир" Превращение)" - читать интересную книгу автора

Старшие мальчики нам понадобятся, чтобы копать могилы и восстанавливать
дома.
Хуана в свою очередь потрепала ее по плечу, и втроем - две женщины и
подросток - они перенесли тело отца мальчика на обгоревший двор Хуаны.
Вытерев пот со лба, Хуана сказала:
- Я не могу здесь оставаться. Осеберг еще слишком молод, чтобы
работать у горна, он еще даже подмастерьем не был. Кто о нас позаботится? У
нас здесь нет близких родичей.
- Что же ты будешь делать? - практично поинтересовалась Лиза.
- Попробую добраться до замужней сестры в Двойной долине, - мрачно
ответила Хуана. Мысль о жизни на милости мужа сестры совсем не привлекала
ее. Она молилась, чтобы тот оказался настолько милосерден, чтобы нашел
занятие племяннику жены в единственном деле, которое знакомо мальчику. А
она, хозяйка, станет работницей в доме другой женщины. Но она и ее дети не
умрут с голоду, им не придется попрошайничать или заниматься проституцией,
а здесь ей делать нечего.
После трех набегов за несколько последних месяцев не осталось мужчин,
которые могли бы поддержать женщину, тем более в годах и с двумя детьми.
Хуана тяжело вздохнула.
Лиза сочувственно кивнула и предложила:
- Давай немного отдохнем, а потом я попрошу других помочь. А когда
похороним вместе Моргата и Харальда, поможем другим.
Хуана, которая думала только о своем горе, в ужасе торопливо
воскликнула:
- О, Лиза, прости меня! Я не знала, что Харальда тоже убили.
- Он пытался защитить нас, - заплакала Лиза. Глаза ее потемнели от
горя и гнева. Только теперь Хуана заметила порванное платье Лизы.
Инстинктивно жена кузнеца попятилась. Если Лиза обесчещена, Хуана,
оставаясь с ней, разделит ее позор, и тогда у нее не останется даже доброго
имени. Тогда она действительно нищая.
Рот Лизы цинично дернулся, но она прошептала только:
- Будем хоронить? - И так как это надо было сделать прежде всего,
женщины и мальчик принялись копать могилы.

После этого последнего набега мало что осталось от деревни. Обмотав
руки тряпками, женщины и дети рылись в обгоревших развалинах и отбирали все
полезное: железные горшки, несколько тарелок и другую посуду, кое-какое
сельскохозяйственное оборудование. Хуана и Лиза поймали несколько кур,
которые с криками разбежались при появлении разбойников. Леатрис накинула
веревку на престарелого осла, принадлежавшего деревенскому священнику,
которого девочка почему-то очень не любила.
"Ну, там, где он теперь, осел не понадобится", - подумала Хуана.
Конечно, говорить этого Леатрис она не стала.
Потом небо неожиданно потемнело, земля под ногами задрожала, взревела
и рыгнула, как огромный зверь, у которого несварение желудка.
- Бегите! - закричала Хуана, оставляя свои поиски. Она взвалила на
плечи тяжелый мешок со спасенным добром и шлепнула сына по заду. Осеберг,
сын кузнеца, негодующе посмотрев на мать, подобрал свой собственный большой
мешок и проделал с сестрой то же, что мать с ним. За ними последовали Лиза
и ее пятеро детей. Остальные лишившиеся мужей женщины побежали с детьми к