"Андре Нортон. Порт погибших кораблей" - читать интересную книгу автора

должны выслать разведчиков.
Капитан Сигмун энергично кивнул.
- Это верно, и с ними нужно послать кого-то, владеющего даром. Вулканы
и новые острова - это мы понимаем, но если их порождает чья-то воля... В
таком случае нам нужна помощь Силы.
Мне показалось, что теперь все посмотрели на леди Джелит, потому что
по всему, что касается Силы, она первая среди нас.
- Надо подумать, - ответила она.
- И к пятому часу... - начал лорд Корис, но в этот момент лорд Кемок
подхватил свою леди на руки. Она побледнела, и ее дыхание стало неровным.
Ни слова не говоря, он устремился к выходу из башни, и мы знали, что он
понес ее к воде. Вода необходима крогианцам с тех пор, как некий
посвященный произвел их на свет, вмешавшись в законы природы. Само
присутствие среди нас коргианки доказывает, что Сила способна вызвать со
дна моря острова и расплавленный камень.
Капитан Сигмун встал и сказал, что его ждет встреча с тремя другими
капитанами салкаров. Совет воспринял это как сигнал расходиться. Но леди
Джелит осталась на месте, держа меня за руку. Лорд Саймон и Корис вышли.
- Расскажи свою историю, - попросила она негромко, так что услышала
только я.
Я отвела взгляд и долго смотрела на варнский кубок, прежде чем
ответить.
- Ты правильно назвала мое имя, миледи. Разве ты не знаешь, в чем мой
стыд? Я лишь наполовину принадлежу Дому Регнанта. Кто мой отец, не могла
сказать даже моя мать, которая умерла при моем рождении. Корабль, на
котором она плыла, заманили на берег грабители...
Я почти забыла о леди Лойз, но тут она придвинулась к нам и вмешалась:
- Из Верлейна?
- Нет, - я покачала головой. - Это на противоположном берегу моря. Там
было гнездо пиратов, которые захватили и разграбили множество кораблей.
Мужчин, которые добрались до берега, они перебили, а женщин... - Я
замолчала. Но чувствовала, что они хорошо меня понимают. - Салкары послали
против этих пиратов три корабля, с ними была истинная ясновидящая и
фальконеры. Они нашли мою мать в месте... Тьмы, настоящей Тьмы. Ее
отдали... Миледи, она даже не могла рассказать, что с ней было. Сказала
только, что была игрушкой того, с кем хотел подружиться предводитель
пиратов. До нее и другие побывали на ее месте.
Она... лишилась рассудка. Лучше бы те, кто нашел ее, пожалели и
прикончили, а не привозили домой. Но ее нареченным был Водан с'Фэйр, и он
возглавлял этот поход. Он привез ее назад и попытался вылечить.
Тогда в Квейте была целительница из Древнего народа Арвона. И мою мать
отвезли к ней. Но она не помогла... Сказала, что мою мать накрыла тень зла
и что невеста Водана погибла, осталась только пустая оболочка. Но Водан не
поверил. Он приказал отвезти ее на остров, и там о ней заботились его
сестра и служанки. Они это делали до моего рождения. Потом та, что носила
тело моей матери, как плащ, умерла, а я выжила. Но с тех пор, леди, салкары
не доверяют мне. У меня рано проявился дар, когда я только училась
говорить. Я предвидела будущее, я была ясновидящей - но потом поняла, что
это не подарок, а проклятие... потому что мои предвидения приносили людям
только зло и никогда - добро.