"Андре Нортон, Полин Гриффин. Морская крепость (Колдовской мир-2)" - читать интересную книгу авторасложенный. Несмотря на свой большой рост, он производил впечатление очень
подвижного человека. Его светлые волосы от постоянного пребывания на солнце и море стали платиновыми. На фоне его загорелой кожи они казались совсем белыми. Глаза голубые. Он крепко пожал Тарлаху руку. - Рад, что ты здоров, командир. Меня зовут Эльфторн, я капитан "Прекрасной русалки". Наемник ответил на его рукопожатие. - А я рад видеть тебя и членов твоего экипажа. - Мы живы благодаря тебе. Благодарю тебя от своего имени и от имени своих товарищей. Воин поморщился. - Жаль, что я не мог организовать более приятный прием. - Главное, что нас удалось снять с этой проклятой скалы. Голубые глаза потемнели от боли. Она не скоро оставит его. - Мне не следовало так говорить о "Русалке", - негромко сказал он. - Надо заметить, что даже после своей гибели она пыталась послужить нам. - Это был прекрасный корабль. Я вместе с вами сожалею о его гибели. Капитан заставил себя улыбнуться. - Ну, а что спасемся я и часть моего экипажа, мы этого и не ожидали. "Для таких слов нужно иметь мужество", - подумал Тарлах. Салкары плавают целыми кланами, женщины работают рядом с мужчинами, дети учатся морскому делу, еще не умея ходить. Так должно было быть и на борту "Прекрасной русалки". Никто из детей не пережил крушения. Эти люди живут на море и не горевать так же, как фальконеры оплакивают свои потери. Он понимал и их силу, и боль и горевал вместе с Эльфторном, как будто погибшие в бурю принадлежали к его отряду. Но не подал вида. Он не станет бередить раны этого человека. За едой - есть не начинали, дожидаясь прихода командира фальконсров, - салкар рассказал, как его корабль захватила свирепая буря, как им удавалось держаться, пока порыв ветра не сломал главную мачту. Одновременно на корабль накатилась гигантская волна, почти затопила его, унеся с собой половину экипажа. После этого насосы уже не справлялись, тем более что не хватало людей. С этого момента гибель была неизбежна, и капитан искал место, чтобы выбросить обреченный корабль на берег и спасти жизнь оставшихся моряков, а может, и груз. Он тяжело вздохнул. - Теперь Ганволд заработает целое состояние. - А кто такой Ганволд? - поинтересовалась Уна. - Он из Древнего народа, но один из лучших капитанов, каких я знаю. Он капитан "Звезды Диона" и мой главный соперник. Мы торопились доставить груз шелка на южные рынки. Там условия таковы, что покупателей на груз с двух кораблей не найдется, и мы оба знали, что прибыль получит только тот, кто первым доберется до порта. Должно быть, лоцман раньше провел его через этот район, если только судьба не нанесла ему такой же удар, как нам. Он неправильно понял наступившую вслед за его словами тишину. - "Звезда" пришла в Линну за несколько часов до "Русалки". В порту |
|
|