"Андре Нортон, Полин Гриффин. Морская крепость (Колдовской мир-2)" - читать интересную книгу автора



Глава седьмая

Жители Морской крепости охотно помогали рыбакам, вскоре ремонт был
закончен, и еще до полудня шхуна отправилась в обратный путь.
Но она оставила у фальконеров чувство своей необходимости. Теперь все
они смотрели на свое скучное пребывание здесь как на важное и необходимое
дело. Может быть, не лорд Рейвенфилда, все еще бездействующий, - источник
той опасности, о которой так откровенно сказали рыбаки, но опасность все же
существует, и нет сомнений в необходимости защищать долину и гавань.
Хотя судьба разрешила это затруднение Тарлаха, у него весь день было
плохое настроение. Он оставался в своей комнате, не показывался ни
товарищам, ни местным жителям и занимался отчетами - этим проклятием любого
командира отряда.
И совсем не обрадовался, услышав негромкий стук в дверь. Тем не менее
пригласил войти.
Тарлах нахмурился, увидев входящую хозяйку долины, но тут же его
внимание привлекло негромкое мяуканье. Он увидел котенка, которого Уна
прижимала к себе. Глаза у котенка горели.
Фальконер встал и заторопился навстречу женщине.
- Ты уже установила контакт со своим другом?
- Да! - Уна колебалась. - Прости за то, что мешаю тебе работать, но
мне некому представить ее. - В голосе ее послышалось возбуждение. - Я и
подумать не могла, что случится такое! Он рассмеялся.
- Так же было и со мной, когда меня впервые выбрали, миледи.
Тарлах погладил маленького зверька. Кошечка цвета черепахового
панциря, пушистая, с огромными совершенно бесстрашными глазами.
- Она и сейчас хороша, а когда вырастет, будет еще прекрасней. - Он
взглянул на женщину. - Но она совсем маленькая. Почему ты взяла такого
детеныша?
- Я не брала, во всяком случае не нарочно. Встретила ее сегодня утром.
Она защищалась от собаки, которая загнала ее в угол. Собака была настроена
очень агрессивно и, если бы я не вмешалась, прикончила котенка за несколько
секунд. А малышка не думала сдаваться и совсем не боялась.
- Тебе пришлось оттаскивать собаку?
- Нет. Если бы потребовалось, я так и сделала, но я просто мысленно
приказала собаке заняться другими делами и больше не нападать на тех, кого
она должна защищать. И она, пристыженная, убежала.
- И твоя маленькая подружка была тебе благодарна? - спросил он,
скрывая свое облегчение.
- Гораздо больше. Я спросила, где ее мать, чтобы отнести к ней. Но
кошечка отказалась отвечать и не захотела уходить от меня. - Женщина
снисходительно улыбнулась. - У нее очень сильная воля.
- Хорошо, что вы встретились. Как ты ее назвала? Или у нее уже было
имя?
- Я назвала ее Брейвери [Храбрость (англ.). Прим. перевод.]. Она
заслужила такое имя.
- И правда.
Тарлах взял зверька и внимательно осмотрел его.