"Андрэ Нортон, Шервуд Смит. Покинутый корабль ("Королева Солнца" #6) " - читать интересную книгу автора

траектории движения и поняла, что они, поднимаясь выше, теряют вес.
Девушка удлинила шаги, чтобы не подпрыгивать, и тут же была вознаграждена
существенным увеличением скорости. Скоро придется не столько бежать,
сколько прыгать - но Раэль знала, как передвигаться при низкой гравитации.
Джелико тоже это знал.
Капитан бежал, не снижая скорости, к краю площади, и следовавшая за
ним Раэль видела, что пол обрывается прямо перед ними, исчезая за тонким
ограждением, которое только и отделяло их от десятимильной пропасти.
Джелико вильнул и бежал теперь по самому краю, освещенный ослепительными
лучами ламп, пробивающимися сквозь листву деревьев, что живописно стояли
вдоль кромки площади.
В порыве какого-то отстраненного любопытства Раэль бросила изучающий
взгляд по сторонам, пытаясь побороть в себе желание свернуть.
Необозримые зеленые стены обиталища, загибавшиеся и сходившиеся над
головой, словно волны, поглотившие легендарную Атлантиду, были соединены
колоссальными канддойдскими башнями, которые благодаря осевой гравитации
вздымались с поверхности под самыми безумными углами. В отдаленной дымке
расплывались неясные очертания головокружительного пейзажа, напоминающего
несуществующие горы.
Вдруг у девушки перехватило дыхание, когда Джелико, внезапно
повернув, вскочил, словно акробат, на спинку скамейки. Обеими руками
капитан ухватился за верхние ветки высокого тонкого дерева напюир и полез
по нему, скрывшись в ветвях, увешанных гроздьями пушистых пурпурных плодов.
Раэль видела, как шаталось дерево, - капитан карабкался все выше, к
площади следующего уровня!
Она огляделась и заметила совсем рядом украшенную чудесной мозаикой
орнаментальную колонну - видимо, маскировавшую пучок кабелей и труб, -
подпрыгнула как можно выше и, обхватив ее, полезла вверх.
Они почти одновременно перепрыгнули через ограждение наверху, и
Джелико протянул Раэль пригоршню фруктов.
Переводя дыхание и стараясь не поперхнуться от смеха и противного
пряного запаха, она взяла отвратительные фрукты и бросила размякшую массу
вниз на преследователей. Из-под деревьев раздалось разъяренное рычание -
но в то же время и шум быстро поднимающихся канддойдцев.
- Эти канддойдцы слишком хорошо лазят, - сказала Раэль, тяжело дыша.
Джелико кивнул, оглядываясь.
- Значит, придется спуститься.
Вдруг он что-то заметил и кинулся вперед, в глубь площади, вдоль
V-образного барьера, огораживавшего внутренний край обрыва, к сложному
сверкающему сооружению из металла и пластекла, излучающему ослепительные
лазерные лучи актинического света.
"НАСЛАЖДЕНИЕ ТОРКВЕМАДЫ, - гласила вывеска, - САМЫЕ КРУТЫЕ САНИ В
ГАЛАКТИКЕ".
- Ты шутишь, - проговорила Раэль, несколько замедляя бег.
Джелико, обернувшись, поглядел на нее, а потом ей за спину. Она тоже
оглянулась: несколько канддойдцев уже перелезали через ограждение.
- Самый быстрый путь вниз, - сказал капитан.
Раэль заметила, что в очереди, которая змеей вилась к входу в
заведение, канддойдцев не было. Неудивительно, подумала она, принимая во
внимание, что сани останавливались на поверхности десятью милями ниже, где