"Андрэ Нортон. Паучий шелк ("Преданья колдовского мира" #1)." - читать интересную книгу автора

И в этот момент раздался страшный грохот, перекрывший даже удары
грома. Незнакомый корабль избежал гибели на скалах, но теперь его
выбросило на берег, и прибой быстро доламывал его.
К наблюдателям, хромая, присоединился Хердрек.
- Это рейдер, - выкрикнул он в промежутке между порывами ветра. -
Наверное, кто-то из морских собак Ализона, - и плюнул в направлении
корпуса корабля.
Ингварна уже направлялась к берегу, как будто ее влекло туда что-то
очень важное. Хердрек предупреждающе крикнул, но она даже не повернула
головы. Громко проклиная глупость всех женщин - впрочем, в следующее
мгновение кузнец понадеялся, что Мудрая Женщина его не слышала, - Хердрек
последовал за нею, а за ним побежали двое его ребят.
Когда они добрались до берега, буря начала стихать. Волны почти
целиком забросали разбитый корабль водорослями. Хердрек обвязался прочной
веревкой, приказал крепко держать ее и двинулся в прибой. С помощью
свисавших обрывков вант и сорванных ветром парусов он забрался на борт.
Там он увидел плотно закрытый и перевязанный веревками люк. Кузнец
достал нож и разрезал веревки.
- Эй! - голос его гулко отозвался в темноте внизу - Есть там кто?
В ответ раздался тонкий крик, словно ему откликнулась морская птица,
которая над стихающим морем охотится за добычей бури. Но он решил, что это
не птица. Осторожно, оберегая больную ногу, кузнец спустился в вонючий
трюм. То, что он увидел, вызвало у него тошноту и гнев против тех, кто
владея кораблем. Судно оказалось перевозчиком рабов. Жители Раннока о
таких слышали, они торгуют живым товаром.
Однако из всего груза выжил только один человек. И Хердрек вынес ее
из ужаса этой тюрьмы. Это была маленькая девочка, худая, с кожей,
обтягивающей кости, с огромными глазами, серыми и невидящими. Ингварна
забрала девочку у кузнеца, словно имела на это право, и завернула тощее
тело в свой теплый плащ.
Жители Раннока так никогда и не узнали, откуда была родом Дайрин. То,
что работорговцы грабили где придется по всему побережью, не было тайной.
К тому же жители деревни вскоре обнаружили, что девочка слепа. Ингварна,
Мудрая Женщина, искушенная в лекарственных травах и заговорах, умеющая
вправлять кости и залечивать раны, печально покачала головой после этого
открытия и сказала что слепота девочки не от телесного повреждения. Должно
быть, девочка увидела что-то настолько ужасное, что ее мозг вообще
отказался смотреть.
Девочке было лет шесть-семь, но дар речи, казалось, тоже покинул
ребенка, и участью ее оставался только страх. Женщины Раннока пытались
утешить ее, но в глубине души хотели, чтобы она оставалась с Ингварной;
впрочем, они считали, что та довольно странно обращается с девочкой.
Потому что Мудрая Женщина никак не пыталась облегчить жизнь ребенка.
Напротив, с самого начала она обращалась с морским найденышем не как с
калекой - телом или душой, а как с деревенской девочкой, которую выбрала
себе в ученицы, и школа этой девочке предстояла весьма трудная.
Жизнь в эти годы в Ранноке была тяжелой. Половина флотилии так и не
вернулась в поселок из пасти бури. Не появлялись и береговые торговцы.
Наступила трудная зима. Но именно в это время Дайрин впервые показала свое
искусство. Хотя глаза ее и не видели, что делают пальцы, но она чинила