"Андрэ Нортон. Кошачьи Врата ("Эсткарп" #8). Пер. - Д.Арсеньев." - читать интересную книгу автора

раз повторялось ее имя и слово "врата". Вначале кивнул Трегарт, потом
женщина в сером - неохотно, как показалось Келси. Девушка смотрела, как
женщина в сером достает из глубокого кармана своего платья небольшой
мешочек и развязывает нить. Сумка или кисет лег на пол. Опустившись на
колени, женщина расправила его и повернулась к кошке, глядя ей в глаза,
хотя не произносила ни звука.
Если она и просила отдать ей камень, то не добилась успеха. Кошка
отступила, продолжая смотреть на женщину. Между бледными глазами женщины
под темными бровями появилась складка. Она размерно заговорила, что-то
ритмичное, похожее на слова магического ритуала. Но кошка даже не
пошевельнулась. Наконец женщина подобрала мешочек и при этом пристально и
угрожающе взглянула на Келси. И вновь властно заговорила. Трегарт выслушал
и перевел Келси.
- Тебя просят заставить твою подругу отказаться от силы...
- Просят? - выпалила Келси. - Кошка мне не подчиняется. Она мне
друг... - в голове девушки всплыли обрывки старых рассказов. - Животные
подчиняются только ведьмам. Ну, я не знаю, что такое эта ваша Зеленая
Долина, что такое Эскор, я вообще ничего здесь не знаю! И я не колдунья.
Их вообще не бывает.
Впервые на губах мужчины появилась легкая улыбка.
- О, вот здесь-то они как раз и существуют, Келси МакБлэйр. Именно
здесь родина того, что у нас называют колдовством.
Она неуверенно рассмеялась.
- Это сон... - сказала она скорее себе, чем ему.
- Нет, не сон, - теперь он говорил серьезно и, как показалось Келси,
смотрел на нее с жалостью. - Врата позади, и возврата нет...
Она подняла руки.
- Что это все за разговоры о вратах? Я, вероятно, в больнице, и все
это из-за удара головой... - однако, даже говоря это, пытаясь
приободриться, она знала, что это неправда. Произошло нечто невероятное,
превышающее ее возможности поверить.
Женщина в сером подошла ближе, протянула руку ладонью вниз и
разразилась потоком слов. Голос ее звучал властно, она словно приказывала.
- Она колдунья! - воскликнула Келси.
- Да, - спокойно ответил Трегарт, и его уверенность заставила девушку
почувствовать, что он говорит правду. - Так кошка слушается тебя?
Келси яростно покачала головой.
- Я уже говорила, что это она взяла ту штуку у женщины... у этой
Ройлейн, когда та умирала. И женщина отдала ей камень. Не мне дала. Пусть
эта... колдунья сама отберет его у кошки.
Трегарт рассматривал животное. Потом повернулся к той, что привела
сюда Келси, и задал вопрос на языке, похожем на щебетанье птиц. Настала
очередь Дагоны повернуться к кошке, которая еще больше отступила со
спорным камнем.
Все молча и напряженно ждали. Келси показалось, что кошка отлично
понимает происходящее и собирается и дальше дразнить всех. Но вот животное
опустило голову и положило камень на ткань, расстеленную предводительницей
всадников. Колдунья сделала шаг вперед, но Дагона жестом велела ей
оставаться на месте. Она положила камень в мешочек и затянула нить.
- Это предназначено для гробницы... - обратился Трегарт к Келси. -