"Андрэ Нортон. Кошачьи Врата ("Эсткарп" #8). Пер. - Д.Арсеньев." - читать интересную книгу авторараз повторялось ее имя и слово "врата". Вначале кивнул Трегарт, потом
женщина в сером - неохотно, как показалось Келси. Девушка смотрела, как женщина в сером достает из глубокого кармана своего платья небольшой мешочек и развязывает нить. Сумка или кисет лег на пол. Опустившись на колени, женщина расправила его и повернулась к кошке, глядя ей в глаза, хотя не произносила ни звука. Если она и просила отдать ей камень, то не добилась успеха. Кошка отступила, продолжая смотреть на женщину. Между бледными глазами женщины под темными бровями появилась складка. Она размерно заговорила, что-то ритмичное, похожее на слова магического ритуала. Но кошка даже не пошевельнулась. Наконец женщина подобрала мешочек и при этом пристально и угрожающе взглянула на Келси. И вновь властно заговорила. Трегарт выслушал и перевел Келси. - Тебя просят заставить твою подругу отказаться от силы... - Просят? - выпалила Келси. - Кошка мне не подчиняется. Она мне друг... - в голове девушки всплыли обрывки старых рассказов. - Животные подчиняются только ведьмам. Ну, я не знаю, что такое эта ваша Зеленая Долина, что такое Эскор, я вообще ничего здесь не знаю! И я не колдунья. Их вообще не бывает. Впервые на губах мужчины появилась легкая улыбка. - О, вот здесь-то они как раз и существуют, Келси МакБлэйр. Именно здесь родина того, что у нас называют колдовством. Она неуверенно рассмеялась. - Это сон... - сказала она скорее себе, чем ему. - Нет, не сон, - теперь он говорил серьезно и, как показалось Келси, Она подняла руки. - Что это все за разговоры о вратах? Я, вероятно, в больнице, и все это из-за удара головой... - однако, даже говоря это, пытаясь приободриться, она знала, что это неправда. Произошло нечто невероятное, превышающее ее возможности поверить. Женщина в сером подошла ближе, протянула руку ладонью вниз и разразилась потоком слов. Голос ее звучал властно, она словно приказывала. - Она колдунья! - воскликнула Келси. - Да, - спокойно ответил Трегарт, и его уверенность заставила девушку почувствовать, что он говорит правду. - Так кошка слушается тебя? Келси яростно покачала головой. - Я уже говорила, что это она взяла ту штуку у женщины... у этой Ройлейн, когда та умирала. И женщина отдала ей камень. Не мне дала. Пусть эта... колдунья сама отберет его у кошки. Трегарт рассматривал животное. Потом повернулся к той, что привела сюда Келси, и задал вопрос на языке, похожем на щебетанье птиц. Настала очередь Дагоны повернуться к кошке, которая еще больше отступила со спорным камнем. Все молча и напряженно ждали. Келси показалось, что кошка отлично понимает происходящее и собирается и дальше дразнить всех. Но вот животное опустило голову и положило камень на ткань, расстеленную предводительницей всадников. Колдунья сделала шаг вперед, но Дагона жестом велела ей оставаться на месте. Она положила камень в мешочек и затянула нить. - Это предназначено для гробницы... - обратился Трегарт к Келси. - |
|
|