"Анжрэ Нортон. Чародей колдовского мира" - читать интересную книгу автора

замечал, что кроганы подчиняются только своим законам и, как предупредил
нас Динзил, чужакам нелегко повлиять на них. Когда он упомянул Динзила,
мои предчувствия, которые я постарался отодвинуть в глубину сознания,
снова ожили. И я старательно стал припоминать все, что мог, о предводителе
воинов Высот.
Насколько известно зеленому племени, он принадлежит к расе Древних и
является подлинно человеком. У него прочная репутация доблестного бойца.
Похоже, он контролирует какие-то собственные неведомые другим силы: в
детстве его учителем был один из тех творцов чудес, который ограничил
собственные исследования и направил их лишь на сохранение небольшой части
Эскора, в которой скрылся. Эфутур настолько высоко ценил Динзила, что я не
решился рассказывать ему о своих сомнениях: да и какие у меня
доказательства, кроме чувств?
С другого острова не было никаких сигналов. Мы снова поели, закутались
в одеяла, чтобы поспать. Но я увидел такой злой кошмар, что сел,
похолодевший и дрожащий; пот бежал у меня по щекам и капал с подбородка.
Перед тем как Каттею вырвали у нас, я видел такой же сон - проснулся, не в
силах вспомнить, что видел, но зная, что это дурное предзнаменование.
Я не смог больше уснуть, но не стал тревожить Эфутура. Больше всего
мне хотелось покинуть остров, вернуться в Долину и самому убедиться, что
ничего плохого не случилось с Каттеей и Килланом. Осмелев, я отошел от
нашего лагеря и направился к берегу, глядя, как я надеялся, в направлении
Долины. Впрочем, в этом месте я не мог надежно определить, где север и юг,
восток и запад.
Здесь я охватил голову руками и послал мысленный призыв. Потому что я
должен был знать. Ответа не было. Я собрал всю свою волю и снова позвал.
Ответ пришел слабый, очень слабый. Каттея... тревожится обо мне. Я
быстро дал ей понять что не мне грозит опасность, что я боюсь за нее и
Киллана. Она ответила, что они в безопасности, но что между нами где-то
скрывается зло. Она попросила меня разорвать связь, пока ее не перехватило
это зло и не отыскало меня. Она просила так настойчиво, что я послушался.
Но не был удовлетворен: хоть она сообщила, что все в порядке, долго так не
будет.
- Кто ты такой, призывающий дух другого?
Я был так поражен этим неожиданным вопросом, что резко повернулся и
мой меч сверкнул в лунном свете. Но я тут же опустил острие, увидев, что
она выходит на открытое место. Ее перепончатые ноги беззвучно ступали по
песку. Вода озера превратила ее одежду во вторую кожу, и она казалась
очень маленькой и хрупкой; бледность ее словно часть лунного света. Она
отбросила влажные пряди и закрепила ленту с раковинами, которая
придерживала волосы над глазами.
- Почему ты звал? - Как и у Ориаса, ее голосу недостает тембра, он
звучит негромко и монотонно.
Хотя обычно я не разговариваю с незнакомцами, но тут ответил правдиво.
- Мне приснился дурной сон, такой уже бывал у меня как предупреждение.
Я искал тех, о ком тревожусь: своих сестру и брата.
- Я Орсия, а ты? - Она никак не отозвалась на мои слова; словно ей
важно узнать, кто я.
- Кемок... Кемок Трегарт из Эсткарпа, - ответил я.
- Кемок, - повторила она. - Да, ты один из чужаков, которые принесли с